"rebelles de" - Traduction Français en Arabe

    • المتمردة
        
    • المتمردين
        
    • متمردي
        
    • متمردون من
        
    • التمرد على
        
    • لمتمردي
        
    • متمردة
        
    • متمردو
        
    • متمردين
        
    • التمرد التي
        
    Des éléments rebelles de l'armée azerbaïdjanaise cherchent à renverser le Président librement élu de l'Azerbaïdjan, M. Aboulfaz Eltchibey. UN وتسعى بعض العناصر المتمردة في الجيش اﻷذربيجاني الى قلب الرئيس اﻷذربيجاني المنتخب بطريقة حرة، السيد أبو الفيظ الشيبي.
    Nous exhortons les forces rebelles de l'un et l'autre pays à négocier avec sérieux et en toute bonne foi la fin de ces conflits, conformément aux résolutions de l'Organisation. UN ونحث القوات المتمردة في البلدين على التفاوض بجدية وبحسن نية ﻹنهاء هذا الصراع، امتثالا لقرارات اﻷمم المتحدة.
    Je demande aux rebelles de saisir la main que leur tend la nation tout entière. UN وأناشد المتمردين بأن يصافحوا اليد التي تمتد إليهم من جانب الأمة بأكملها.
    On le voit ici dire la messe aux soldats s'apprêtant à mater le soulèvement des rebelles de la province de Las Villas. Open Subtitles وينظر هنا قائلا انه قداس لأولئك الذين على وشك الذهاب الى العمل ضد المتمردين في محافظة لاس فيلاس.
    La présence des rebelles de la LRA dans ces deux districts fait obstacle également au retour des personnes déplacées et continuera vraisemblablement de provoquer des déplacements. UN ويعرقل وجود متمردي جيش الرب للمقاومة في هاتين المنطقتين عودة المشردين، ويُرجح أن يظل وجودهم هذا سببا في تشريد السكان.
    Durant le long conflit qui les a opposées au Gouvernement angolais, les forces rebelles de l'UNITA ont accueilli un grand nombre de mercenaires dans leurs rangs. UN فقد استعانت هذه القوة المتمردة بأكبر عدد من المرتزقة خلال صراعها الطويل مع حكومة هذا البلد.
    Dans des situations extrêmes, des populations réfugiées ont été prises en otage dans le cadre de tentatives désespérées d'anciens régimes et de groupes rebelles de parvenir à leurs fins. UN وفي الحالات القصوى، أخذ اللاجئون رهائن في محاولة يائسة من النظم السابقة والجماعات المتمردة لتحقيق أهدافها.
    Le Conseil souligne qu'il revient maintenant aux groupes rebelles de faire leur part du chemin. UN ويؤكد المجلس أنه يتعين الآن على الجماعات المتمردة أن تبذل جهودا من جانبها.
    La mission a demandé aux groupes rebelles de cesser immédiatement les hostilités et de se joindre au processus d'Arusha. UN وأهابت البعثة بالمجموعات المتمردة أن توقف الأعمال القتالية فورا وتنضم لعملية أروشا.
    Les membres du Conseil prient les États de renforcer l’embargo sur les armes imposé aux forces rebelles de la Sierra Leone et au Libéria. UN ودعا أعضاء المجلس الدول إلى زيادة تعزيز حظر اﻷسلحة المفروضة على القوات المتمردة في سيراليون وليبريا.
    Ils ont appelé tous les pays à respecter les dispositions de l’embargo sur les armes imposé par le Conseil de sécurité aux forces rebelles de Sierra Leone et au Libéria. UN ودعوا جميع البلدان إلى الامتثال ﻷحكام حظر اﻷسلحة الذي فرضه مجلس اﻷمن على القوات المتمردة في سيراليون وعلى ليبريا.
    :: Réduction de l'appui apporté aux rebelles de part et d'autre de la frontière UN :: الحد من الدعم المقدم إلى المتمردين على كلا جانبي الحدود؛
    Originaire du nord du Congo, il a été suspecté par ses collègues de soutenir les rebelles de l'ancien président Lissouba. UN وبما أن أصله يرجع إلى شمال الكونغو فقد اتهمه رفاقه بأنه يؤيد المتمردين الموالين للرئيس السابق ليسوبا.
    Originaire du nord du Congo, il a été suspecté par ses collègues de soutenir les rebelles de l'ancien président Lissouba. UN وبما أن أصله يرجع إلى شمال الكونغو فقد اتهمه رفاقه بأنه يؤيد المتمردين الموالين للرئيس السابق ليسوبا.
    Il n'a pas non plus pris la défense des rebelles de quelque façon que ce soit. UN كما أن أوغندا لم تحمل بأي شكل من الأشكال لواء قضية المتمردين.
    Il demande aux rebelles de mettre immédiatement fin à ces agissements et demande instamment aux dirigeants rebelles de libérer sans attendre toutes les personnes qu'ils ont prises en otage ou enlevées. UN ويهيب بالمتمردين أن يوقفوا هذه اﻷعمال فورا ويحث زعماء المتمردين على إطلاق سراح جميع الرهائن والمختطَفين دون إبطاء.
    Toujours dans cette commune, le directeur du collège communal aurait été tué par des rebelles de ce mouvement. UN وفي هذا الكُميون أيضاً، قُتل مدير المدرسة الثانوية للكُميون بأيدي متمردي هذه الحركة.
    Aide à la réinstallation d'enfants enlevés par les rebelles de l'Armée de résistance du Seigneur UN المساعدة في إعادة توطين الأطفال الذين أُنقذوا بعد أن اختطفهم متمردون من جيش الرب للمقاومة
    L'Union européenne demande aux forces rebelles de déposer les armes et d'abandonner la ville de Bukavu. UN ويحث الاتحاد الأوروبي قوات التمرد على أن تلقي أسلحتها وأن تغادر مدينة بوكافو.
    Ils ont prétendu que l'ONU nourrissait les rebelles de l'APRD alors que les populations mouraient de faim. UN وادعى هؤلاء أن الأمم المتحدة توفر الغذاء لمتمردي الجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية تاركة السكان يتضورون جوعا.
    Selon les Forces armées du Soudan du Sud, il s'agissait d'un ravitaillement destiné à des milices rebelles de la région, effectué par un avion soudanais. UN وتدعي القوات المسلحة لجنوب السودان أن الطائرة سودانية وأنها أعادت إمداد جماعة ميليشيات متمردة في المنطقة.
    Soudan : les rebelles de l'ouest et de l'est concluent une alliance UN الممثل الدائم السودان: متمردو الغرب والشرق يقيمون تحالفا
    Des informations faisant état d'un massacre - essentiellement de femmes et d'enfants - qui aurait été commis par des rebelles de l'ex-RCD-Goma cherchant à se venger d'une attaque lancée par d'ex-Maï Maï à Nyabiondo les 18 et 19 décembre ont été reçues. UN ووردت أنباء عن مجزرة، معظم ضحاياها من الأطفال والنساء، زُعم أن متمردين سابقين في حركة غوما اقترفوها انتقاما لهجوم قامت به عناصر سابقة في حركة الماي ماي في نيابيوندو يومي 18 و 19 كانون الأول/ديسمبر.
    Voilà maintenant 18 ans que les rebelles de l'Armée de libération du Seigneur (LRA) kidnappent et brutalisent des enfants avant de les envoyer tuer leurs amis et leurs proches. UN فحركة التمرد التي يقودها جيش الرب للمقاومة، الذي يختطف الأطفال ويعاملهم بقسوة ويرسلهم لقتل أصدقائهم وأقاربهم، ظلت مستمرة على مدى 18 سنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus