"rebelles du" - Traduction Français en Arabe

    • متمردي
        
    • المتمردين في
        
    • المتمردة في
        
    • التمرد في
        
    • المتمردة التابعة
        
    • المتمردين التابعين لجبهة
        
    • متمردو الجبهة
        
    • متمردين من
        
    • التابعون للمجلس
        
    • جبهة ضفة
        
    • ضفة النيل
        
    • المتمردون التابعون
        
    • المتمردين التابعين للجبهة
        
    • المتمردين من
        
    • للمتمردين في
        
    133. Le Groupe d’experts a établi que des rebelles du RUD recrutaient en Ouganda. UN 133 - وأكد الفريق أن متمردي التجمع يقومون بالتجنيد في أوغندا.
    Je tiens à réaffirmer que j'ai toujours cru dans le dialogue avec les rebelles du FRU. UN ودعوني أؤكد لكم من جديد أنني كنت على الدوام مؤمنا بالحوار مع متمردي الجبهة المتحدة الثورية.
    Pendant ces quatre années, ces contrôleurs n'avaient constaté aucun indice permettant de conclure que l'Ouganda équipait ou appuyait d'une autre manière les rebelles du sud du Soudan. UN وفي كل هذه السنوات اﻷربع، لم يجد هؤلاء المراقبون حالة واحدة لتقديم إمدادات أوغندية أو أي شكل آخر من أشكال الدعم إلى المتمردين في جنوب السودان.
    Vous vous souviendrez que mon gouvernement n'a cessé de mettre le Conseil en garde contre le risque de donner une fausse impression aux groupes rebelles du Darfour. UN لعلكم تذكرون أن حكومتي قد واصلت تحذير المجلس من إبلاغ رسالة خاطئة للمجموعات المتمردة في دارفور.
    Les deux mouvements rebelles du Darfour devraient aussi garantir l'accès du personnel humanitaire à la région en toute sécurité. UN كما ينبغي لحركتي التمرد في دارفور إتاحة إمكانية وصول المعنيين بتوفير المساعدة الإنسانية بأمان إلى المنطقة.
    Il ne fait aucun doute que, par ces attaques répétées, les combattants rebelles du MPCI visent à prendre la ville de Bondoukou. UN وليس من شك في أن مقاتلي القوات المتمردة التابعة للحركة الوطنية لكوت ديفوار كانوا يرمون من هذه الهجمات المتكررة إلى الاستيلاء على مدينة بوندوكو.
    Certes, les rebelles du RUF et leurs alliés ont mis en échec une bonne partie de nos plans et projets de développement. UN ولا شك أن متمردي الجبهة الموحدة الثورية وحلفاءهم قد قوضوا أجزاء كبيرة من خططنا ومشاريعنا اﻹنمائية.
    En ce jour anniversaire de notre indépendance, nous mettons les rebelles du RUF au défi de renoncer à la violence et à la terreur. UN واليوم، وفي الذكرى السنوية لاستقلالنا، ندعو متمردي الجبهة المتحدة الثورية إلى نبذ العنف وإثارة الرعب.
    Sept d'entre elles sont en outre accusées de collaboration avec les rebelles du MFDC. UN كما وجـهت إلى سبعة منهم تهمة التعاون مع متمردي حركة القوى الديمقراطية.
    " Les rebelles du sud du Kordofan et du sud du Soudan se sont insurgés contre l'État et ont déclaré la guerre aux musulmans. UN " أن المتمردين في جنوب كردفان وفي جنوب السودان ثاروا على الدولة وأعلنوا الحرب على المسلمين.
    Plusieurs membres ont estimé qu'il fallait empêcher les rebelles de bénéficier de soutien extérieur, tandis que d'autres ont exhorté le Conseil à envisager d'imposer des sanctions ciblées aux rebelles du Soudan. UN وقال عدة أعضاء في المجلس إنه ينبغي وقف جميع أشكال الدعم الخارجي المقدم إلى المتمردين، في حين حث البعض المجلس على النظر في فرض جزاءات محددة الهدف على المتمردين في السودان.
    i) En ce qui concerne la reprise des pourparlers politiques, il convient de noter que le Gouvernement a dépêché à Abuja une délégation de haut niveau qui avait pleins pouvoirs pour parvenir à un règlement politique avec les rebelles du Darfour. UN فيما يتعلق باستئناف المحادثات السياسية، من الجدير بالملاحظة أن الحكومة أرسلت إلى أبوجا وفدا رفيع المستوى أنيطت به صلاحيات كاملة للتوصل إلى تسوية سلمية مع المتمردين في دارفور.
    Évoquant les informations faisant état d'une nouvelle alliance militaire entre les groupes rebelles du Darfour et l'Armée populaire de libération du Soudan-Nord, le Secrétaire général adjoint a invité toutes les parties à rejoindre la table des négociations. UN وفي إشارة إلى التقارير الواردة عن قيام تحالف عسكري جديد بين الجماعات المتمردة في دارفور والجيش الشعبي لتحرير السودان في الشمال، دعا وكيل الأمين العام جميع الأطراف إلى العودة إلى طاولة المفاوضات.
    Dans le cadre de la préparation du dialogue, le Gouvernement a conclu des accords de paix avec tous les groupes rebelles du nord du pays. UN واستعداداً لهذا الحوار، عقدت الحكومة اتفاقات سلام مع جميع الجماعات المتمردة في شمال البلاد.
    Il a également été signalé que des groupes rebelles du Darfour recevaient des armes en provenance du territoire tchadien. UN ووردت كذلك تقارير تفيد بأن الجماعات المتمردة في دارفور تتلقى أسلحة من داخل تشاد.
    56. Le 15 octobre, une source connue et jugée fiable par la Commission a informé cette dernière que les groupes rebelles du nord-ouest comprenaient désormais de plus en plus d'hommes armés en uniforme. UN ٥٦ - وفي ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر، ذكر مصدر سبق أن التقت به اللجنة واعتبرته موثوقا أن التمرد في الشمال الغربي يشمل حاليا عددا كبيرا من الرجال النظاميين والمسلحين.
    En effet, comment le Soudan pourrait-il soutenir des rebelles ougandais alors que les rebelles du sud du Soudan contrôlent la frontière entre les deux pays? UN فكيف يمكن للسودان أن يقدم الدعم لمتمردي أوغندا بينما تسيطر حركة التمرد في جنوب السودان على مداخل الحدود المشتركة مع أوغندا.
    Juste après avoir pris le pouvoir, les putschistes ont ouvert les prisons et ont libéré toutes sortes de criminels; ils ont aussi invité dans la ville de Freetown les rebelles du Front révolutionnaire uni (FRU), qui étaient jusqu'alors dispersés dans la jungle. UN فقد قام الانقلابيون، مباشرة بعد الاستيلاء على الحكم، بفتح السجون على مصراعيها وأطلقوا سراح مجرمين ومدانين من جميع الفئات لكي يجوبوا في شوارع البلد، ودعوا القوات المتمردة التابعة للجبهة المتحدة الثورية، والتي كانت حتى اﻵن مشتتة في أدغال البلد، إلى مدينة فريتاون.
    Les 17 personnes arrêtées ont affirmé être des rebelles du LURD ou des ex-combattants sierra-léonais. UN وزعم الأشخاص الـ 17 المعتقلون أنهم إما من المتمردين التابعين لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية أو من المقاتلين السابقين في سيراليون.
    Entre-temps, les rebelles du Front révolutionnaire uni et leurs alliés ont poursuivi leur guerre brutale contre le peuple sierra-léonais. UN وفي هذه اﻷثناء، واصل متمردو الجبهة الثورية الموحدة وحلفاؤهم حربهم الوحشية ضد شعب سيراليون.
    En février 1972, Nimeyri signe, avec les rebelles du sud, l'accord dit d'Addis-Abeba, qui prévoit une certaine autonomie pour la région. UN وفي شباط/فبراير 1972 وقّع نميري ما سُمي باتفاق أديس أبابا مع متمردين من الجنوب وفَّر نوعا من الحكم الذاتي للجنوب.
    Le 5 août, les membres du Conseil ont été informés d'un incident survenu le 4 août, au cours duquel 16 agents de la MINUSIL ont été enlevés par les rebelles du Conseil révolutionnaire des forces armées à Makeni, village situé à 70 kilomètres environ de Freetown. UN في 5 آب/أغسطس، قدمت إحاطة إلى أعضاء المجلس بشأن حادث وقع في 4 آب/أغسطس قام فيه المتمردون التابعون للمجلس الثوري للقوات المسلحة باختطاف 16 فردا من أفراد بعثة مراقبي الأمم المتحدة في سيراليون في ماكيني على بعد ما يقرب من 70 كيلو مترا من فريتاون.
    iii) Le 25 octobre 1996, les rebelles du WNBF ont posé sur la route reliant Koboko et Arua, à Nyori, une mine qui a explosé au passage d'un camion d'une organisation non gouvernementale. UN ' ٣ ' في ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، زرع متمردو جبهة ضفة النيل الغربية لغما في الطريق من كوبوكو إلى أروا انفجر في شاحنة تابعة لمنظمة غير حكومية في نيوري.
    Dans deux cas, le viol imputable aux rebelles du MNLA a entraîné une grossesse. UN وثمة حالتان من حالات الاغتصاب التي ارتكبها المتمردون التابعون للحركة عُرف أنهما أفضتـا إلى حمل الضحية.
    De plus, M. Jobe compte parmi ses connaissances Ibrahim Bah, l'un des rebelles du RUF, très actif dans le commerce des diamants. UN لذلك فإن من بين الأشخاص الذين تربطهم علاقة بالسيد جوب السيد إبراهيم باه وهو أحد المتمردين التابعين للجبهة المتحدة الثورية والنشط جدا في تجارة الماس.
    Tandis que les agressions sauvages et les graves violations des droits de l'homme contre des civils diminuent, la question de celles qui ont été commises par le passé émerge progressivement, à mesure que les rebelles du RUF abandonnent les régions qu'ils contrôlaient et que des indices concrets des crimes y ayant été perpétrés apparaissent. UN وعلى الرغم من أن الاعتداءات الغاشمة والانتهاكات الصارخة لحقوق الإنسان التي تمارس ضد المدنيين تبدو أقل انتشاراً، فإن مسألة الانتهاكات والتجاوزات السابقة بدأت تظهر للعيان تدريجياً مع تخلي المتمردين من الجبهة المتحدة الثورية عن سيطرتهم على أجزاء من البلاد وظهور مؤشرات عملية عن ارتكاب جرائم خطيرة.
    Le Président Déby a démenti que le Tchad apporte un appui au rebelles du Darfour. UN ونفى الرئيس ديبـي أن تكون تشاد تقدم الدعم للمتمردين في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus