"recel" - Traduction Français en Arabe

    • الإخفاء
        
    • إخفاء
        
    • مسروقة
        
    • حيازة
        
    • توفير الملاذ الآمن
        
    • المسروقة
        
    • وإخفاء
        
    • إخفائها
        
    • بإخفاء
        
    • وإخفائها
        
    • وإخفائهم
        
    • غير مشروع بالمسروقات
        
    • والإخفاء
        
    • والتستر
        
    • تسلم مسروقات
        
    Le recel est aussi totalement couvert et comprend les droits acquis par une personne relativement aux biens objet d'un jugement. UN كما أنَّ الإخفاء مجرَّم على نحو شامل، وبما يتضمن الحقوق التي اكتسبها شخص ذو صلة بالممتلكات قيد النظر.
    Le recel est incriminé aux articles 171, 172 et 172 bis du Code pénal. UN وتتناول المواد 171 و172 و172 مكرَّراً من القانون الجنائي مسألة الإخفاء.
    Le recel est visé par les articles 460 et 461 du Code pénal et répond aux obligations de la Convention. UN ويتم تناول الإخفاء الجنائي وفقاً للمادة 460 و461 من قانون العقوبات ويستوفي متطلبات الاتفاقية.
    :: Le recel d'une personne ou le fait de la cacher en sachant qu'elle s'est livrée ou a l'intention de se livrer à une activité terroriste; UN :: إيواء أو إخفاء أحد الأشخاص مع معرفة أن ذلك الشخص قد ارتكب نشاطا إرهابيا أو يعتزم ارتكابه؛
    Il faisait du recel de pièces détachées de voitures volées. Open Subtitles لقد اصطدم بمحل للحم عملية تفكيك سيارات مسروقة
    Usage et recel d'argent ou de biens aux fins d'activités terroristes UN استخدام أو حيازة أموال أو ممتلكات لأغراض الإرهاب
    Le recel est punissable d'une peine de 2 à 8 années d'emprisonnement. UN ويُعاقب على الإخفاء بالسجن من سنتين إلى ثماني سنوات.
    Le recel est traité dans les articles 250 et 313 du Code pénal. UN ويعالَج الإخفاء في المادتين 250 و313 من قانون العقوبات.
    Le recel au sens de l'article 24 de la Convention est régi par l'article 451 du Code pénal espagnol. UN أما الإخفاء وفقا للمادة 24 من اتفاقية مكافحة الفساد فتتناوله المادة 451 من المدونة الجنائية الإسبانية.
    Les articles 554 et 662 du Code pénal islamique incriminent aussi le recel, mais seulement dans les cas où le produit du crime provient de certaines infractions. UN وتُجرِّم المادتان 554 و662 من قانون العقوبات الإسلامي أيضاً الإخفاء حتى ولو كان مقتصراً على عائدات الإجرام المستمدة من بعض الجرائم فقط.
    Il n'existe pas de dispositions distinctes incriminant le recel autres que celles applicables au blanchiment d'argent. UN ولا يخضع الإخفاء للتجريم على نحو منفصل عن أحكام غسل الأموال.
    L'article 405 du Code pénal péruvien porte sur le recel. UN وتتناول المادة 405 من القانون الجنائي في بيرو الإخفاء.
    Les articles 116 et 124 de la Loi pénale visent le recel et le commerce illicite. UN وتشمل المادتان 116 و124 من القانون الجنائي الإخفاء والتجارة غير المشروعة.
    La clarté de la définition du recel dans la disposition relative à son incrimination; UN :: الوضوح في وصف الإخفاء ضمن الحكم المتعلق بالتجريم؛
    Le recel est également couvert par la législation de l'Ile Maurice. UN وتشمل تشريعات موريشيوس فعل الإخفاء أيضاً.
    L'article 317 du Code pénal incrimine comme il convient le recel et le blanchiment d'argent, y compris l'autoblanchiment. UN تجرِّم المادة 317 من قانون العقوبات الإخفاء وغسل الأموال، بما في ذلك غسل الأموال الذاتي، تجريما وافيا.
    La complicité coupable de certaines fibres bancaires dans le recel des biens frauduleusement acquis, etc. UN ● التواطؤ اﻵثم من قبل بعض الشركات المصرفية في إخفاء أموال أُحتيزت بالتدليس، الخ.
    Les quatre suspects ont été accusés de fraude et de recel de biens volés. UN واتهم المشتبه بهم الأربعة بحيازة بضائع مسروقة وبالاحتيال.
    Vous êtes accusé de 40 chefs d'inculpation pour vol, possession d'armes illégales, possession de substances illégales et de 17 chefs d'inculpation pour recel de biens volés. Open Subtitles انت متهم ب 40 عملية سرقة, حيازة اسلحة غير مشروعة, حيازة مادة خاضعة للرقابة, و 17 تهمة تلقي مواد مسروقة.
    Six États ont adopté des mesures partielles pour ériger en infraction le recel de terroristes, un État ne l'a pas incriminé et les cinq autres n'ont pas communiqué d'informations pertinentes. UN واتخذت ست دول تدابير جزئية لتجريم توفير الملاذ الآمن للإرهابيين؛ ولم تجرّمه دولة واحدة؛ بينما لم تقدم الدول الخمس الأخرى معلومات ذات صلة بالموضوع.
    Je dois voir un de mes recel de tout façon. Open Subtitles يجب علي الحديث مع احد تجار السلع المسروقة لدينا على اية حال
    Le blanchiment d'argent est sanctionné au même titre que le recel quand l'auteur dissimule ou justifie frauduleusement l'origine des fonds. UN ويعتبر غسل الأموال جريمة يعاقب عليها القانون، عند استلام أموال من عائدات الجريمة وإخفاء مصدر تلك الأموال أو غسلها.
    Le recel relève des infractions de vol de biens, d'acceptation malhonnête de ces biens, d'aide à leur dissimulation ainsi que de soustraction ou de dissimulation malhonnête ou frauduleuse de biens. UN وتندرج جريمة الإخفاء ضمن جرائم سرقة الممتلكات، وعدم الأمانة في تلقّيها، والمساعدة على إخفائها، والاحتيال وعدم الأمانة في إزالة الممتلكات أو إخفائها.
    Celui qui a prêté son concours aux malfaiteurs pour assurer par recel ou tous autres moyens, le profit de l'infraction ou l'impunité de ses auteurs; UN · الشخص الذي يعين المجرمين عمداً بإخفاء المسروق أو غيره من الوسائل الأخرى، بقصد ضمان استفادتهم من الجريمة أو عدم عقابهم؛
    :: Circulaire No 08 SR 97 sur la détention, l'utilisation, le recel et le transport d'explosifs illicites, publiée par le Ministère de la justice le 15 août 1997. UN :: المنشور الدوري رقم 08 SR 97 المؤرخ 15 آب/أغسطس 1997 والصادر عن وزارة العدل بشأن ملكية المتفجرات غير المشروعة واستخدامها وإخفائها ونقلها
    Pour l'enlèvement et le recel de mineurs et autres personnes vulnérables: UN في حالة اختطاف القصر وغيرهم من الأشخاص الضعفاء وإخفائهم:
    Vol et recel: 4 UN سرقة وتعامل غير مشروع بالمسروقات: 4
    La loi prévoit aussi la possibilité de recourir à la surveillance concernant le blanchiment et le recel en bande organisée. UN وينصّ القانون أيضاً على إمكانية الاستعانة بالمراقبة في جرائم غسل الأموال والإخفاء على يد مجموعات منظمة.
    Les articles concernent essentiellement l'enlèvement, le recel ou la suppression, la substitution, le délaissement, le détournement, l'entêtement à l'ivresse des mineurs. UN وتتناول المواد أساساً الاختطاف، والتستر على الولادة أو إنكارها، والإهمال، والإصرار على إسكار القاصرين.
    5. La définition juridique du délit de blanchiment d’argent qualifie généralement d’actes délictueux l’acquisition et l’utilisation de biens ou de bénéfices tirés d’une activité criminelle déterminée, de sorte que de tels actes forment une catégorie spéciale du délit de recel. UN ٥ - ينص التعريف القانوني لجريمة غسل اﻷموال عموما على أن الحصول على أموال أو أرباح من نشاط اجرامي معين واستغلالها يعتبران فعلين اجراميين بحيث يشكل هذان الفعلان فئة خاصة من جريمة تسلم مسروقات .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus