"recensement dénombrement" - Dictionnaire français arabe
"recensement dénombrement" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Les données servent-elles à effectuer le dénombrement dans le cadre du recensement (recensement fondé sur des registres) ou à faciliter le dénombrement (aide au développement d'une base d'adresses, d'un élément non-réponse, etc.) à l'aide d'autres méthodes? Cette distinction doit être clarifiée. | UN | فهل تُستخدم البيانات لإجراء التعداد (التعداد المستند إلى قيودات) أم أنها تُستخدم لدعم العد (مثلا، تقديم المساعدة في وضع إطار العنوان، وعدم الاستجابة لبعض الأسئلة في وحدة معنية، إلخ) من خلال أساليب أخرى؟ ويحتاج التمييز بين المصطلحين إلى توضيح. |
Trois modes de dénombrement ou concepts ont été utilisés : le recensement de la population de résidents habituels de jure (recensement servant de base à l'allocation des fonds aux atolls); le recensement de la population de résidents habituels des Tokélaou présents sur l'archipel le soir du recensement; et le recensement de la population de l'archipel le soir du recensement. | UN | 25 - وقد استخدمت في تعداد السكان ثلاث طرق أو مفاهيم هي: عدد السكان المقيمين عادة بحكم القانون (المستخدم لتوزيع الأموال على الجزر المرجانية)؛ والسكان المقيمون عادة الموجودون في توكيلاو ليلة إجراء التعداد؛ والسكان الموجودون في توكيلاو ليلة إجراء التعداد. |
Elle a constaté que le dénombrement de la population autochtone au Nicaragua au moyen du recensement de 2004 s'est amélioré considérablement par rapport au recensement précédent, entre autres parce que le critère servant à identifier les groupes concernés avait été changé (de la langue parlée en 1995 à l'auto-identification en 2005). | UN | وقد لوحظ أن حصر عدد السكان في نيكاراغوا من أبناء الشعوب الأصلية قد تحسن كثيرا أثناء تعدادهم في عام 2005 عما كان عليه في التعداد السابق، وهو ما يعزى إلى عدة عوامل من بينها تغيير المعايير المستعان بها في تحديد هذه الفئات (استبدل السؤال عن لغة التخاطب (1995) بآخر يدعــو إلى ذكــر الإثنية مباشــرة (2005)). |
Il convient d'opérer une distinction entre un recensement fondé sur un dénombrement complet sur le terrain, un dénombrement complet, l'ampleur des moyens technologiques utilisés et les autres méthodes pour cerner la situation actuelle en matière de recensement de manière plus précise. | UN | 44 - ويجب التمييز بين التعداد باستخدام العد الميداني الكامل، وبين العد الكامل، ونطاق التكنولوجيا المستخدمة، والأساليب الأخرى اللازمة لتسجيل الحالة الراهنة لعملية التعداد بشكل أدق. |
669. Le recensement national de population, des ménages et des logements de 2010 constituera un dénombrement de fait: ainsi, les personnes seront recensées à l'endroit même où elles auront passé la nuit précédant la date du recensement, qu'elles y résident habituellement ou non. | UN | 669- سيكون التعداد الوطني للسكان والأسر المعيشية والمساكن لعام 2010 تعداداً فعلياً؛ ويعنى ذلك أن الأسئلة ستشير إلى المكان الذي قضى فيه المجيبون الليل في التاريخ المرجعي للتعداد، سواء كان ذلك المكان مقر إقامتهم أم لا. |
9. Se félicite de l'achèvement de la phase de dénombrement et de l'analyse technique du recensement national, se déclare préoccupé par le retard intervenu dans l'annonce des résultats et invite instamment les parties à parvenir rapidement à un accord sur les résultats du recensement national de 2008 d'une façon qui n'ait pas pour effet d'accroître les tensions ; | UN | 9 - يرحب أيضا بالانتهاء من مرحلة التعداد والتحليل التقني لتعداد السكان الوطني، ويعرب عن قلقه إزاء التأخير في إعلان النتائج، ويحث الأطراف على التوصل سريعا إلى اتفاق بشأن نتائج تعداد السكان الوطني لعام 2008 بطريقة لا تزيد من حدة التوتر؛ |
9. Se félicite de l'achèvement de la phase de dénombrement et de l'analyse technique du recensement national; se déclare préoccupé par le retard intervenu dans l'annonce des résultats; et invite instamment les parties à parvenir rapidement à un accord sur les résultats du recensement national de 2008 d'une façon qui n'ait pas pour effet d'accroître les tensions; | UN | 9 - يرحب بالانتهاء من مرحلة التعداد والتحليل التقني لتعداد السكان الوطني؛ ويعرب عن القلق إزاء التأخير في إعلان النتائج؛ ويحث الأطراف على التوصل سريعا إلى اتفاق بشأن نتائج تعداد السكان الوطني لعام 2008 بطريقة لا تزيد من التوترات؛ |
9. Se félicite de l'achèvement de la phase de dénombrement et de l'analyse technique du recensement national; se déclare préoccupé par le retard intervenu dans l'annonce des résultats; et invite instamment les parties à parvenir rapidement à un accord sur les résultats du recensement national de 2008 d'une façon qui n'ait pas pour effet d'accroître les tensions; | UN | 9 - يرحب بالانتهاء من مرحلة التعداد والتحليل التقني لتعداد السكان الوطني؛ ويعرب عن القلق إزاء التأخير في إعلان النتائج؛ ويحث الأطراف على التوصل سريعا إلى اتفاق بشأن نتائج تعداد السكان الوطني لعام 2008 بطريقة لا تزيد من التوترات؛ |
La question se pose de savoir si la Commission du recensement sera en mesure de procéder à un recensement complet ou seulement à un dénombrement partiel. | UN | وليس من الواضح ما إذا كان سيتسنى للجنة التعداد إجراء تعداد كامل أو تعداد جزئي فقط. |
15. La méthode la plus directe de dénombrement des naissances vivantes consiste à poser, au cours d'un recensement ou d'une enquête, des questions concernant les naissances vivantes intervenues dans les 12 mois précédents chez toute femme en âge de procréer du ménage. | UN | ١٥ - تتمثل طريقة عد الولادات الحية التي تتصف بأنها طريقة مباشرة بأكبر درجة في أن توجﱠه خلال إجراء تعداد أو عملية مسح أسئلة تتعلق بالولادات الحية التي حدثت في فترة اﻹثني عشر شهرا السابقة ﻷية إمرأة في اﻷسرة المعيشية تكون في سن اﻹنجاب. |
Selon les résultats du dénombrement effectué par le Bureau du recensement des États-Unis au milieu de 1997, Guam compte 146 328 habitants et le taux de croissance démographique est de 1,9 % Informations fournies par le Gouvernement des États-Unis. | UN | ٢ - وكان عدد سكان غوام يبلغ في منتصف عام ١٩٩٧، حسب تقديرات مكتب الولايات المتحدة لتعداد السكان، ١٤٦ ٣٢٨ نسمة، بمعدل نمو قدره ١,٩ في المائة)٢(. |
S'agissant des sources de données (d'où proviennent les données), le recensement conventionnel accompagné d'un dénombrement sur le terrain en bonne et due forme constitue de prime abord la principale source de données pour 90 des 109 pays (83 %). | UN | 17 - فيما يتعلق بمصادر البيانات (المكان الذي تأتي منه البيانات)، نرى للوهلة الأولى أن التعداد التقليدي مع العد الميداني الكامل يشكل المصدر الرئيسي لبيانات التعداد لـ 90 بلدا من أصل 109 بلدان (83 في المائة)(). |
Lors de la comparaison des coûts, la qualité escomptée de la couverture du recensement, c'est-à-dire des attentes au niveau du degré de précision du dénombrement de la population, doit également être prise en compte. | UN | 25 - وعند مقارنة التكاليف، يجب أيضا مراعاة النوعية المتوقعة لتغطية التعداد، أي مستوى التوقعات من حيث مدى دقة الإحصاء السكاني المطلوب(). |
De nombreux pays ont adopté de nouvelles méthodes en termes de sources des données, utilisant notamment les registres administratifs, les enquêtes en continu et le croisement de plusieurs sources pour produire des données auparavant obtenues par dénombrement exhaustif (recensement traditionnel). | UN | وتبين الاستعراضات أيضا أن عددا كبيرا من البلدان اعتمد منهجيات جديدة من حيث مصادر البيانات القائمة على استخدام السجلات الإدارية، والدراسات الاستقصائية المتواصلة، ومجموعات مختلفة من المصادر لإصدار بيانات سبق الحصول عليها عن طريق العد الميداني الكامل (التعداد التقليدي). |
Source: Bureau central de statistique, dénombrement du recensement de 1997 | UN | المصدر: المكتب المركزي للإحصاءات، تعداد عام 1997. |
C'est ainsi que, alors que de nouveaux outils sont maintenant disponibles pour faciliter les opérations de dénombrement, la création de conditions propices à l'organisation d'un recensement dépendra, dans de nombreux cas, de la situation qui prévaut dans un pays ou dans une région donné. | UN | وهكذا، وفي حين أن أدوات جديدة أصبحت اﻵن متوفرة لتسهيل هذه العمليات، فإن إيجاد الظروف المؤدية إلى تنظيم تعداد للسكان يتوقف في بعض الحالات على الظروف السائدة في بلد معين أو منطقة معينة. |
Il met également en évidence les avantages liés à l'utilisation d'aires de dénombrement et de contrôle au tout début des essais consacrés au projet pilote et pendant le projet pilote mené en prélude au recensement de 2016. | UN | ويسلط التقرير الضوء على النجاح الذي أحرز في استخدام مناطق العد والإشراف عند تجهيز المرحلة الأولى للاختبارات المسبقة للمشروع التجريبي لتعداد عام 2016 والمشروع التجريبي نفسه. |
En 2009, la Division a publié un Manuel sur l'évaluation du recensement et les enquêtes après dénombrement (Manual on Census Evaluation: Post Enumeration Surveys). | UN | 9 - وفي عام 2009، أصدرت الشعبة دليل تقييم التعدادات: استقصاءات ما بعد التعداد. |
À cet égard, il a été indiqué au Comité que les activités de dénombrement pour le cinquième recensement national de la population, qui se sont déroulées du 22 avril au 6 mai 2008, étaient achevées dans de nombreux secteurs. | UN | 17 - وفي هذا الصدد، أبلغت اللجنة بأن عمليات الحصر المتعلقة بتعداد السكان الوطني الخامس، التي أجريت خلال الفترة من 22 نيسان/أبريل إلى 6 أيار/مايو 2008، قد اكتملت في مناطق كثيرة. |
En outre, les désaccords politiques sur l'utilisation potentielle des données provenant du recensement se sont traduits par de nouveaux retards dans le dénombrement de la population. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدّت الخلافات السياسية المتعلّقة بالاستخدامات الممكنة لبيانات التعداد إلى تأخيرات أخرى في تنفيذ مرحلة عدّ السكّان. |