ii) recenser les mesures nécessaires pour éviter que ces faits ne se produisent de nouveau; | UN | `2` تحديد التدابير اللازمة لمنع تكرر هذه الأعمال؛ |
ii) recenser les mesures nécessaires pour éviter que ces faits ne se produisent à nouveau; | UN | `٢` تحديد التدابير اللازمة لمنع تكرر هذه اﻷعمال؛ |
Depuis le début de la crise, la CEA a pris plusieurs initiatives pour aider les pays africains à mieux comprendre l’impact qu’elle a sur leur économie et à recenser les mesures à prendre pour y remédier. | UN | ومنذ بداية الأزمة المالية، اتخذت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عدة خطوات لمساعدة البلدان الأفريقية على فهم آثار الأزمة على اقتصاداتها وكذلك تحديد التدابير التي يتعين اتخاذها للتخفيف من تلك الآثار. |
Le Turkménistan participe par principe activement au processus visant à recenser les mesures conjointes pouvant être prises pour régler les problèmes les plus pressants de notre époque. | UN | إن تركمانستان مشارك مبدئي ونشط في عملية تحديد الإجراءات المشتركة الهادفة إلى حل المشاكل الأكثر إلحاحاً في وقتنا هذا. |
Le Forum s'attachera à recenser les mesures concrètes prises par les institutions publiques et politiques et à examiner les différentes façons dont les minorités peuvent participer à tous les aspects de la vie publique et politique de la société à laquelle elles appartiennent. | UN | وسيسعى المنتدى إلى تحديد الإجراءات العملية التي تتخذها المؤسسات العامة والسياسية، وسينظر كذلك في الطرق التي يمكن للأقليات أن تشارك من خلالها في جميع جوانب الحياة العامة والسياسية في مجتمعاتها. |
L'objectif général est de mobiliser les entreprises afin de recenser les mesures et les stratégies propres à prévenir et à combattre la traite dans leurs chaînes d'approvisionnement. | UN | والهدف الشامل المنشود هو تعبئة جهود دوائر الأعمال من أجل تحديد تدابير على صعيد السياسات العامة واستراتيجيات للشركات لمنع ومكافحة الاتجار بالبشر في سلاسل إمداداتها. |
Il s'agira notamment de recenser les mesures de soutien et les bonnes pratiques existant aux niveaux national et international pour le développement et l'internationalisation des PME. | UN | وسيشمل ذلك تحديد تدابير الدعم الوطنية والدولية والممارسات السليمة لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتدويلها. |
64. Les participants à la réunion d'experts pourraient examiner les dispositifs publics et privés existants afin de recenser les mesures et les meilleures pratiques susceptibles d'être reproduites dans les pays en développement. | UN | 64- ربما يود المشاركون في اجتماع الخبراء أن يستعرضوا الآليات القائمة للقطاعين العام والخاص، لتحديد التدابير وأفضل الممارسات القابلة للتكرار في البلدان النامية. |
Il a été convenu de renforcer le dialogue politique dans des domaines comme la lutte contre le terrorisme, la criminalité organisée et le trafic de drogues, afin de recenser les mesures appropriées en vue d’une action commune; | UN | وهناك اتفاق على تعزيز الحوار السياسي في مجالات مثل مكافحة اﻹرهاب، والجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، وذلك بقصد تحديد التدابير المناسبة للعمل المشترك؛ |
Ce dernier a pour principal objectif de recenser les mesures susceptibles de garantir une application effective, systématique et mondiale des règles de l'OMI, tout en tenant compte des difficultés particulières auxquelles se heurtent les pays en développement. | UN | والهدف الأساسي للجنة الفرعية هو تحديد التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ العالمي الفعال والمتسق لأنظمة المنظمة البحرية الدولية، بما في ذلك دراسة الصعوبات الخاصة التي تجابه البلدان النامية. |
Ce dernier a pour principal objectif de recenser les mesures susceptibles de garantir une application effective, systématique et mondiale des règles de l'OMI, tout en tenant compte des difficultés particulières auxquelles se heurtent les pays en développement. | UN | والهدف الأساسي للجنة الفرعية هو تحديد التدابير اللازمة لكفالة التنفيذ العالمي الفعال والمتسق لأنظمة المنظمة البحرية الدولية، بما في ذلك دراسة الصعوبات الخاصة التي تواجه البلدان النامية. |
Le principal objectif de cette réunion était de recenser les mesures nécessaires pour mettre en œuvre la Stratégie intégrée en matière de cybersécurité proposée par l'OEA. | UN | وكان الهدف الرئيسي للهدف هو تحديد التدابير اللازمة لكفالة تنفيذ الاستراتيجية المتكاملة لأمن المجال السيبر الذي طرحته منظمة الدول الأمريكية. |
27. recenser les mesures voulues pour financer les initiatives transfrontières et appuyer la mobilisation de ressources en la matière | UN | 27 - تحديد التدابير اللازمة لتمويل المبادرات العابرة للحدود ودعم ما يتصل بها من تعبئة للموارد |
Il considère néanmoins que l'Organisation n'a pas, jusqu'à présent, fait suffisamment d'efforts pour recenser les mesures ayant fait leurs preuves et les généraliser à l'ensemble de l'Organisation. | UN | إلا أن اللجنة ترى أنه لا يوجد حتى الآن تركيز كاف على تحديد التدابير التي يُرى أنها الأكثر فعالية، وعلى ضمان تنفيذها بفعالية عبر مختلف كيانات المنظمة ككل. |
L'accord d'aujourd'hui prévoit également la création d'un bureau de la déontologie doté des ressources appropriées pour entamer ses fonctions importantes, la conduite d'une évaluation externe indépendante du système d'audit et de contrôle de l'ONU afin de recenser les mesures qui permettront de renforcer cet important système, et la création d'un comité consultatif indépendant pour les questions d'audit. | UN | ويتيح اتفاق اليوم أيضا إنشاء مكتب أخلاقيات مزود بالموارد الكافية لكي يبدأ عمله الهام من أجل إجراء تقييم خارجي مستقل لنظم مراجعة الحسابات والرقابة داخل الأمم المتحدة بهدف تحديد التدابير اللازمة لتعزيز هذه النظم الهامة، ويتيح كذلك إنشاء لجنة استشارية مستقلة لمراجعة الحسابات. |
Cette capacité supplémentaire permettrait de mieux recenser les mesures à prendre pour remédier à la situation et déboucherait sur une amélioration des politiques et des pratiques à long terme. | UN | ومن شأن هذه الزيادة في قدرات الملاك الوظيفي أن تحسن تحديد الإجراءات العلاجية وتسفر عن تحسين السياسات والممارسات على المدى البعيد. |
recenser les mesures correctives | UN | تحديد الإجراءات التصحيحية |
Cependant, une majorité de représentants ont indiqué que l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre devrait être obligatoire car il s'agissait de mécanismes de planification essentiels qui permettraient aux pays de recenser les mesures qu'ils devraient prendre pour s'acquitter de leurs obligations au titre de l'instrument compte tenu de leurs particularités et besoins. | UN | 161- غير أن غالبية الممثلين قالوا إن وضع خطط تنفيذ وطنية ينبغي أن يكون إلزامياً، نظراً لأنها أدوات تخطيط ضرورية من شأنها أن تمكن البلدان من تحديد الإجراءات التي يلزم اتخاذها للوفاء بالتزاماتها في إطار الصك، وفقاً لظروفها ومتطلباتها الخاصة. |
Il s'agira notamment de recenser les mesures de soutien existant aux niveaux national et international et les bonnes pratiques nécessaires au développement et à l'internationalisation des PME. | UN | وسيشمل ذلك تحديد تدابير الدعم الوطنية والدولية والممارسات السليمة لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتدويلها. |
Il s'agira notamment de recenser les mesures de soutien existant aux niveaux national et international et les bonnes pratiques nécessaires au développement et à l'internationalisation des PME. | UN | وسيشمل ذلك تحديد تدابير الدعم الوطنية والدولية والممارسات السليمة لتطوير المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتدويلها. |
Au vu de la nécessité de disposer d'un délai supplémentaire, le projet de résolution prie le mécanisme consultatif de poursuivre ses travaux, en vue de recenser les mesures concrètes susceptibles de relancer les activités du Centre. | UN | ونظرا للحاجة إلى مزيد من الوقت، يطلب مشروع القرار من الآلية التشاورية مواصلة عملها بهدف تحديد تدابير ملموسة لتنشيط المركز. |
L'objectif est de concevoir une méthode systématique pour définir et recenser les mesures non tarifaires, à partir d'informations de sources officielles et compte tenu des obstacles auxquels sont confrontés les opérateurs commerciaux dans les pays pilotes. | UN | والغرض منه هو وضع منهجية محكمة لتحديد التدابير غير التعريفية، إلى جانب الحواجز التي يواجهها التجار في البلدان المشاركة في المشروع النموذجي، وتجميع بيانات عن تلك التدابير والحواجز بالاعتماد على معلومات مستمدة من مصادر رسمية. |
L'Année offre l'occasion de recenser les mesures décisives que pourraient prendre les gouvernements pour stimuler des secteurs financiers viables en faveur des pauvres et susciter des visions et stratégies collectives qui intègrent le microcrédit et le microfinancement dans les systèmes financiers du pays. | UN | 38 - توفر السنة الدولية فرصة لتحديد التدابير الأساسية للحكومات لتحفيز قطاعات مالية مستدامة تخدم مصلحة الفقراء وصياغة رؤى واستراتيجيات جماعية تجعل الإقراض المحدود والتمويل المحدود جزءا لا يتجزأ من النظم المالية للبلد. |