"recettes d'" - Traduction Français en Arabe

    • حصائل
        
    • لحصائل
        
    • العائدات من
        
    • الدخل من
        
    • إيراداتها من
        
    • ايرادات
        
    • الايرادات
        
    • دخلا
        
    • لعائدات
        
    • لإيراداتها من
        
    • وحصائل
        
    • في إيرادات
        
    • الخبرة المكتسبة أخيرا
        
    • للعائدات من
        
    • حصائلها من
        
    Dépendant d'un nombre trop limité de produits pour ses recettes d'exportation, la région a vu stagner ses exportations. UN وتعتمد المنطقة على عدد ضئيل من السلع اﻷساسية لاكتساب حصائل التصدير، كما ظلت هذه الصادرات تعاني من الركود.
    Par ailleurs, le poids de la dette de l'Afrique ne cesse d'augmenter, absorbant 25 % de ses recettes d'exportation. UN ثم إن عبء الدين الذي يثقل كاهل افريقيا، مازال يتزايــد باستمــرار وهو يستهلك اﻵن ٢٥ في المائة من حصائل صادراتنا.
    Les deux principaux facteurs en ont été le retour de conditions climatiques favorables et une hausse des recettes d'exportation. UN ويعزى السبب اﻷساسي في ذلك إلى عودة الطقس إلى ما كان عليه من جودة وارتفاع حصائل صادرات.
    Cela est particulièrement évident en ce qui concerne le mode 4 et des secteurs comme le tourisme, qui demeure la première source de recettes d'exportation de nombreux pays en développement. UN وهذا يتجلى بصفة خاصة في حالة أسلوب التوريد 4 وبعض القطاعات، مثل السياحة، التي لا تزال تشكل المصدر الأساسي لحصائل الصادرات بالنسبة للعديد من البلدان النامية.
    La méthode la plus facile, quoique superficielle, pour mesurer la diversification des exportations consiste à observer l'évolution des recettes d'exportation. UN ويعدّ التغير في حصائل الصادرات أيسر السبل، وإن كان سطحياً إلى حد ما، لقياس النجاح المحرز في تنويع الصادرات.
    Nombre de pays en développement dont au moins 50 % des recettes d'exportation proviennent de produits de base UN مجموع البلدان النامية التي تستمد 50 في المائة على الأقل من حصائل صادراتها من السلع الأساسية
    En revanche, dans plusieurs pays d'Afrique subsaharienne, ces transferts représentent une part beaucoup plus faible des recettes d'exportation de pétrole. UN وبالعكس، في عدد كبير من البلدان الأفريقية جنوب الصحراء، تستأثر هذه التحويلات بنصيب أقل كثيراً من حصائل تصدير النفط.
    Le rapport du service de la dette aux recettes d'exportation a également augmenté, passant de 24,1 % en 1983 à 32,4 $ en 1992. UN وزادت أيضا نسبة خدمة الدين الى حصائل الصادرات بمعدل ٣٢,٤ في المائة في عام ١٩٩٢ بعد أن كانت ٢٤,١ في المائة في عام ١٩٨٣.
    De ce fait, les recettes d'exportation de produits de base par habitant en termes réels ont baissé de 4,7 % par an. UN ونتيجة لذلك، ومن حيث القيمة الحقيقية هبطت حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية بالنسبة لكل فرد بنسبة ٤,٧ في المائة في السنة.
    Il est donc plus urgent que jamais de diversifier les recettes d'exportation. UN ولذلك تصبح الحاجة الى تنويع حصائل التصدير أكثر الحاحا.
    Cela expose les pays concernés à un risque accru de fluctuation des recettes d'exportation. UN وهذا يعرض البلدان إلى مخاطر متزايدة في مجال تقلب حصائل التصدير.
    Dans le cadre du STABEX, les PMA sans littoral bénéficient d'un traitement favorable en vue de la stabilisation de leurs recettes d'exportation. UN وتتلقى البلدان غير الساحلية مع أقل البلدان نموا معاملة تتسم بالرعاية في إطار ترتيبات مخطط ستابكس فيما يتعلق بتثبيت حصائل صادراتها.
    Certains pays auraient jadis réussi à gérer leur croissance démographique rapide, grâce à des facteurs externes tels que l'assistance, l'endettement ou les recettes d'exportation. UN وكان ممكنا أن تنجح بعض البلدان في التكيف مع سرعة نمو سكانها في الماضي بفضل عوامل خارجية مثل المعونة أو المديونية أو حصائل الصادرات.
    Cela entraînera une perte des avantages comparés et, partant, une chute de la part de marché et donc une diminution des recettes d'exportation. UN وسيؤدي هذا الى خسارة الفائدة النسبية، وبالتالي، الى هبوط في حصة السوق وما يتبعه من تدهور في حصائل الصادرات.
    L'expérience asiatique a été caractérisée par une nette réorientation de l'activité économique vers l'exportation de produits manufacturés et une forte augmentation des recettes d'exportation en valeur réelle. UN وتتسم التجربة اﻵسيوية بتحول ملحوظ نحو تصدير المصنوعات وبحدوث زيادات قوية في حصائل التصدير الحقيقية.
    L'agriculture reste la principale source de recettes d'exportation, de revenus et de recettes budgétaires. UN ولا تزال الزراعة هي المصدر اﻷساسي لحصائل التصدير والدخول وإيرادات الميزانية في هذه البلدان.
    Pour les pays en développement, cela s'est traduit par une baisse des recettes d'exportation, déjà comprimées par les prix des produits de base. UN وترتب على ذلك في البلدان النامية أثر سلبي على العائدات من الصادرات المغلولة أصلا بأسعار غير مواتية للسلع الأساسية.
    - Indicateurs commerciaux, tels que les recettes d'exportation UN - المؤشرات التجارية من قبيل الدخل من الصادرات،
    La majorité de ces pays consacraient désormais plus de la moitié de leurs recettes d'exportation au paiement de leurs importations de produits alimentaires. UN وفي الوقت الحاضر تستخدم معظم البلدان من أقل البلدان نمواً ما يزيد على نصف إيراداتها من الصادرات لتغطية الواردات الغذائية.
    La baisse des recettes d'exportation de ces pays s'explique par la forte diminution, de 12 %, des prix du pétrole. UN ويعزى انخفاض ايرادات صادرات هذه المجموعة الى الانخفاض الكبير في أسعار النفط المقــدر بنسبـــة ١٢ في المائة.
    Le renchérissement des importations et la stagnation, voire la baisse des recettes d'exportation correspondant à une gamme généralement étroite de produits font que la plupart des pays d'Afrique ne peuvent pas équilibrer leur balance des paiements. UN ولم تتمكن معظم البلدان من موازنة مدفوعاتها، مع ازدياد تكاليف الواردات وركود أو انخفاض الايرادات التي تدرها الصادرات من السلع اﻷساسية ذات النطاق الضيق عموما.
    En outre, les politiques de subvention agricole des pays riches sont, en grande partie, responsables des faibles recettes d'exportation des pays pauvres. UN وعلاوة على ذلك، فقدت البلدان الفقيرة دخلا كبيرا من الصادرات بسبب الدعم الذي تقدمه البلدان الغنية لمنتجاتها الزراعية.
    Les recettes d'exportation dépendent d'un trop petit nombre de produits; les exportations n'augmentent pas et les perspectives de croissance sont très limitées. UN فالمنطقة تعتمد على سلع أساسية قليلة الى أبعد الحدود بالنسبة لعائدات صادراتها، كما أن صادرات هذه السلع اﻷساسية ظلت راكدة ولا تبشر باحتمالات كبيرة للنمو.
    Consciente que de nombreux pays en développement restent fortement tributaires des produits de base, qui sont leur principale source de recettes d'exportation, d'emplois, de revenus et d'épargne intérieure, ainsi que le moteur de leurs investissements, de leur croissance économique et de leur développement social, y compris l'élimination de la pauvreté, UN وإذ تقر بأن كثيرا من البلدان النامية لا تزال تعتمد اعتمادا شديدا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لإيراداتها من التصدير ولإيجاد فرص العمل وتوليد الدخل وتكوين المدخرات المحلية، وبوصفها القوة المحركة للاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، بما في ذلك القضاء على الفقر،
    Dans beaucoup de ces pays, les obligations au titre du service de la dette absorbent une part excessive des ressources budgétaires et des recettes d'exportation. UN وبالنسبة لكثير من هذه البلدان، تبتلع التزامات خدمة الدين نسبة مفرطة من موارد الميزانية وحصائل الصادرات.
    Le risque d'une nouvelle détérioration des recettes d'exportation due aux exigences de plus en plus strictes des pays importateurs en faveur de processus de production écologiquement neutres pourrait ainsi être atténué. UN ومن شأن هذا أن يخفف من خطر حدوث المزيد من التدهور في إيرادات الصادرات نتيجة للمطالب التقييدية المتزايدة من جانب البلدان المستوردة بعمليات إنتاج محايدة من الناحية الإيكولوجية.
    Les cours élevés du pétrole, conjugués à des niveaux de production proches de leur maximum, ont de nouveau donné lieu à un pic historique des recettes d'exportation d'énergie. UN وأدى ارتفاع أسعار النفط، مقروناً بمستويات إنتاج عند أقصاها تقريباً، إلى بلوغ مستوى قياسي آخر غير مسبوق للعائدات من صادرات الطاقة بالنسبة للبلدان الرئيسية المصدِّرة للطاقة في المنطقة.
    Sur 141 pays en développement, 95 dépendent des produits de base pour plus de la moitié de leurs recettes d'exportation. UN فمن بين 141 بلدا ناميا هناك 95 بلدا تعتمد على السلع الأساسية في أكثر من نصف حصائلها من الصادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus