Il n’élève cependant aucune objection à la recevabilité de la communication. | UN | إلا أنها لا تثير أي اعتراض بشأن مقبولية البلاغ. |
Le Comité notait que l'État partie avait retiré son objection à cet aspect de la recevabilité de la communication. | UN | ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف قد سحبت في مرحلة تالية اعتراضها على هذا الجانب من مقبولية البلاغ. |
Il note que l'État partie ne conteste pas la recevabilité de la communication pour non-épuisement des recours internes. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لا تطعن في مقبولية البلاغ بسبب عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
4.1 Le Comité a examiné la question de la recevabilité de la communication à sa quarante-sixième session, en octobre 1992. | UN | ٤-١ نظرت اللجنة أثناء دورتها السادسة واﻷربعين، المعقودة في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢، في جواز قبول البلاغ. |
Observations de l'État partie sur la recevabilité de la communication | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observations additionnelles de l'État partie sur la recevabilité de la communication | UN | الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observations de l'État partie sur la recevabilité de la communication | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observations additionnelles de l'État partie sur la recevabilité de la communication | UN | الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observations de l'État partie sur la recevabilité de la communication | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observations de l'État partie sur la recevabilité de la communication | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
Observations additionnelles de l'État partie sur la recevabilité de la communication | UN | الملاحظات الإضافية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
L'État partie considère que cette raison suffit à trancher la question de la recevabilité de la communication. | UN | وترى الدولة الطرف أن هذا السبب يكفي للبت في مسألة مقبولية البلاغ. |
En application de l'article 66 de son Règlement intérieur, le Comité peut examiner la recevabilité de la communication séparément de la question du fond. | UN | ويمكن للجنة وفقاً للمادة 66 من نظامها الداخلي أن تنظر في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
Il a demandé au Comité d'examiner la question de la recevabilité de la communication séparément de celle du fond. | UN | وطلبت أن تنظر اللجنة في مقبولية البلاغ بمعزل عن أسسه الموضوعية. |
Observations de l'Etat partie sur la recevabilité de la communication | UN | ملاحظات الدولة الطرف بشأن مقبولية البلاغ |
La question de la recevabilité de la communication se pose, cependant, relativement à la mère, aux deux sœurs et aux cinq frères. | UN | غير أن مسألة مقبولية البلاغ تُطرح مع ذلك فيما يتعلق بوالدة صاحب البلاغ وشقيقتيه وأشقائه الخمسة. |
En conséquence, le Comité estime qu'il est approprié d'examiner conjointement la question de la recevabilité de la communication et le fond de l'affaire. | UN | وبناء عليه، وجدت اللجنة من المناسب ربط النظر في هذه المسألة المتعلقة بجواز قبول البلاغ بالنظر في جوانبه الموضوعية. |
Il a noté que l'État partie avait confirmé que l'auteur avait épuisé les recours internes disponibles et qu'il n'élevait pas d'objection quant à la recevabilité de la communication. | UN | ولاحظت أن الدولة الطرف أكدت أن جميع سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت وأنه ليس لديها اعتراض على قبول البلاغ. |
Commentaires de l'auteur sur la recevabilité de la communication | UN | تعليقات صاحب البلاغ بشأن جواز النظر في البلاغ |
6.2 Le Comité constate que l'État partie conteste la recevabilité de la communication au motif que les recours internes n'ont pas été épuisés. | UN | 6-2 وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تعترض على قبول الشكوى بحجة عدم استنفاد سبل الانتصاف المدني. |
Le Comité note aussi que tous les recours internes sont épuisés, et que l'État partie n'a pas contesté la recevabilité de la communication. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن جميع سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت، وأن الدولة الطرف لم تعترض على مقبولية الشكوى. |
Délibérations et décision du Comité quant à la recevabilité de la communication | UN | اعتبارات اللجنة وقرارها فيما يتعلق بمقبولية البلاغ |
Le Comité considère cependant que rien ne s'oppose à la recevabilité de la communication au titre des articles 2, 7, 9, 10 (par. 1), 14 et 26 du Pacte en ce que toutes les allégations ont été suffisamment étayées. | UN | لكن اللجنة ترى أنه لا يوجد ما يمنع من اعتبار البلاغ مقبولاً بموجب المواد 2 و7 و9، والفقرة 1 من المادة 10، والمادتين 14 و26 من العهد بما أن جميع الادعاءات مدعمة بأدلة كافية. |
Durant la période considérée, le Comité, agissant par l'intermédiaire de son Rapporteur spécial sur les nouvelles communications, a décidé dans plusieurs affaires d’examiner d’abord la recevabilité de la communication. | UN | وفي الفترة قيد الاستعراض، قررت اللجنة في حالة واحدة أن تبدأ بتناول مقبولة الرسالة. |
Ils demandent que le Comité rejette la contestation par l'État partie de la recevabilité de la communication, parce que tardive. | UN | ويطالب صاحبا الرسالة اللجنة برفض طعن الدولة الطرف في مقبولية الرسالة على أساس أنه قدم في موعد متأخر. |
L'État partie rappelle que, dans ses observations du 29 juillet 2010, il a contesté la recevabilité de la communication et le bien-fondé de celle-ci, mais qu'il est ensuite apparu que le Comité avait déjà adopté ses constatations, en date du 27 juillet 2010. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أنها قدمت ملاحظاتها في 29 تموز/يوليه 2010، واعترضت على كل من مقبولية ادعاءات صاحب البلاغ وأسسها الموضوعية، غير أن آراء اللجنة، كما تبين لاحقاً،كانت قد اعتمدت بالفعل في 27 تموز/يوليه 2010. |
7.1 Dans des observations datées du 11 mars 1996, l'État partie présente ses excuses pour ne pas avoir fourni à temps ses observations concernant la recevabilité de la communication. | UN | ٧-١ في رسالة مؤرخة ١١ آذار/ مارس ١٩٩٦، تعتذر الدولة الطرف عن عدم تقديمها ملاحظات في الوقت المناسب فيما يتعلق بمقبولية الرسالة. |
6.4 Le Comité a noté en outre que l'État partie contestait la recevabilité de la communication ratione temporis. | UN | 6-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً باعتراض الدولة الطرف على مقبولية هذا البلاغ من حيث اختصاصه الزمني. |