"recevait pas" - Traduction Français en Arabe

    • متوفرة
        
    • تكن متاحة
        
    Le Tadjikistan a déclaré ne pas appliquer le paragraphe 4 et avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. UN وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذها للفقرة 4، وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Pour appliquer pleinement l'article 54, la Hongrie a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas actuellement. UN ومن أجل تجاوز حالة التنفيذ الجزئي للمادة 54، أبلغت هنغاريا عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Faisant état d'une application partielle des paragraphes 1 et 2, la Sierra Leone a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas actuellement. UN وأبلغت سيراليون عن الامتثال الجزئي لأحكام الفقرتين 1 و2، فأشارت إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    La Mongolie a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 6 et avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas à l'heure actuelle. UN وأفادت منغوليا بعدم الامتثال لأحكام الفقرة 6 وأشارت إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة، وهي مساعدة غير متوفرة حاليا.
    La Serbie a également fait état d'une application partielle de la disposition examinée et demandé une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas au moment de l'établissement du présent rapport. UN وأبلغت صربيا أيضا عن الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وطلبت الحصول على مساعدة تقنية محددة لم تكن متاحة وقت الإبلاغ.
    Le Brunéi Darussalam a déclaré ne pas appliquer la disposition examinée et indiqué qu'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas actuellement, faciliterait son application. UN وأبلغت بروني دار السلام عن عدم الامتثال للحكم قيد الاستعراض، وذكرت أن الحصول على مساعدة تقنية محددة من شأنه تسهيل التنفيذ، وهي مساعدة لم تكن متوفرة وقت الإبلاغ.
    Il a également déclaré avoir besoin de formes spécifiques d'assistance technique, qu'il ne recevait pas actuellement, pour se conformer pleinement à la Convention. UN وذكرت كذلك أنها بحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية غير متوفرة حاليا من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    Le Tadjikistan a déclaré ne pas appliquer le paragraphe 2 b) et avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. UN وأبلغت طاجيكستان عن عدم تنفيذها للفقرة 2 (ب)، مشيرة إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Le Guatemala a indiqué ne pas appliquer la disposition non impérative du paragraphe 6, qui demande aux agents publics de signaler des comptes financiers domiciliés à l'étranger, et demandé une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. UN وأبلغت غواتيمالا عن عدم تنفيذ الحكم غير الإلزامي الوارد في الفقرة 6، بشأن إلزام الموظفين العموميين بالإبلاغ عن الحسابات المالية في بلد أجنبي، فطلبت في هذا الصدد الحصول على مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    La Hongrie et la Slovénie ont dit ne pas appliquer les paragraphes 4 et 5 mais, si la Hongrie a déclaré avoir besoin d'une assistance technique spécifique, qu'elle ne recevait pas actuellement, la Slovénie, en revanche, a dit ne pas avoir besoin d'assistance pour les appliquer pleinement. UN ولم تبلغ هنغاريا وسلوفينيا عن الامتثال لأحكام الفقرتين 4 و5، غير أن هنغاريا أشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا، في حين أفادت سلوفينيا بأنها لا تحتاج إلى مساعدة لكي تعالج حالة عدم الامتثال.
    Le Guatemala a signalé appliquer partiellement les alinéas a) à c) du paragraphe 2 et indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas actuellement. UN وفيما يتعلق بالفقرات 2 (أ) إلى (ج)، أفادت غواتيمالا بالامتثال الجزئي وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    Le Tadjikistan a indiqué ne pas appliquer le paragraphe 2 a) et avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. UN وأبلغت طاجيكستان عن عدم الامتثال لأحكام الفقرة 2 (أ) وأشارت إلى الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية محددة، وهي مساعدة غير متوفرة حاليا.
    98. L'Afghanistan, tout en déclarant appliquer pleinement le paragraphe 6 de l'article 52, qui prévoit que les agents publics signalent des comptes financiers domiciliés à l'étranger, a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. UN 98- وأبلغت أفغانستان عن الامتثال الكامل للفقرة 6 من المادة 52، المتعلقة بإلزام الموظفين العموميين بالإبلاغ عن الحسابات المالية الأجنبية، إلا أنها أفادت بحاجتها إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    La Mongolie, qui a déclaré ne pas avoir adopté de mesures pour permettre à ses tribunaux d'ordonner le versement d'une réparation ou de dommages-intérêts (al. b)), a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas à l'heure actuelle. UN وفيما يتعلق بتنفيذ تدابير للسماح لمحاكمها بأن تأمر بدفع تعويض عن الضرر (الفقرة الفرعية (ب))، أشارت منغوليا إلى حاجتها إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا من أجل تنفيذ ذلك الحكم.
    Afin d'appliquer pleinement l'alinéa a), qui prévoit l'adoption de mesures pour permettre à un autre État partie d'engager une action civile devant ses tribunaux, l'Azerbaïdjan a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique qu'il ne recevait pas à l'heure actuelle. UN ومن أجل تحقيق الامتثال الكامل للفقرة الفرعية (أ)، المتعلقة باتخاذ تدابير للسماح لدولة طرف أخرى برفع دعوى مدنية أمام محاكمها، أشارت أذربيجان إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة لها حاليا.
    121. Pour se conformer pleinement aux mesures relatives à la coopération internationale aux fins de confiscation, prévues à l'article 55 de la Convention, l'Équateur a indiqué avoir besoin de l'ensemble des formes d'assistance technique mentionnées dans la liste de contrôle pour l'auto-évaluation et déclaré qu'il ne recevait pas une telle assistance au moment de l'établissement du présent rapport. UN 121- ولتجاوز حالة عدم الامتثال للتدابير التي تنص على التعاون الدولي لأغراض المصادرة المنصوص عليها في المادة 55 من الاتفاقية، أشارت إكوادور إلى الحاجة إلى جميع أشكال المساعدة التقنية المذكورة في قائمة التقييم الذاتي المرجعية، وذكرت أن هذه المساعدة غير متوفرة وقت الإبلاغ.
    111. L'Afghanistan, faisant état d'une application partielle de l'alinéa a) du paragraphe 1 de l'article 54, relatif à l'adoption de mesures pour permettre à ses autorités compétentes de donner effet à une décision de confiscation d'un tribunal d'un autre État partie, a indiqué avoir besoin d'une assistance technique spécifique, qu'il ne recevait pas actuellement, pour se conformer pleinement à la Convention. UN 111- أبلغت أفغانستان عن الامتثال الجزئي للفقرة 1 (أ) من المادة 54، المتعلقة باتخاذ تدابير للسماح للسلطات المختصة بإنفاذ أوامر المصادرة التي تصدرها المحاكم في دولة طرف أخرى، وأشارت إلى الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا لكي تمتثل امتثالا تماما لأحكام الاتفاقية.
    L'Afghanistan a indiqué que, pour appliquer l'alinéa b) du paragraphe 2, relatif au gel ou à la saisie de biens sur la base d'une demande donnant à l'État partie un motif raisonnable de croire qu'il existe des raisons suffisantes de prendre de telles mesures, une assistance technique spécifique, qu'il ne recevait pas actuellement, s'imposait. UN ومن أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 2 (ب)، المتعلقة بتجميد أو حجز الممتلكات بناء على طلب يوفر أساسا معقولا لاعتقاد الدولة الطرف المتلقية للطلب بأن هناك أسبابا كافية لاتخاذ تدابير من هذا القبيل، ذكرت أفغانستان أن هناك حاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا.
    106. Pour appliquer pleinement l'article 53, qui prévoit l'adoption de mesures pour le recouvrement direct de biens, l'Arménie a demandé une assistance technique spécifique qu'elle ne recevait pas au moment de l'établissement du présent rapport. UN 106- طلبت أرمينيا مساعدة تقنية محددة لم تكن متاحة وقت الإبلاغ، وذلك من أجل تجاوز حالة التنفيذ الجزئي لتدابير الاسترداد المباشر للممتلكات على النحو المنصوص عليه في المادة 53.
    Il a toutefois indiqué avoir pris des mesures pour permettre à ses tribunaux d'ordonner le versement d'une réparation ou de dommages-intérêts à un autre État partie (al. b)), et déclaré avoir besoin de certaines formes d'assistance technique qu'il ne recevait pas au moment de l'établissement du présent rapport. UN غير أن غواتيمالا أبلغت عن التنفيذ الجزئي لتدابير تأذن لمحاكمها بأن تأمر بدفع تعويض لدولة طرف أخرى وفقا للفقرة الفرعية (ب) وأشارت إلى الحاجة إلى أشكال محددة من المساعدة التقنية لم تكن متاحة لها وقت الإبلاغ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus