Rappelant également que, pour promouvoir le développement, la mise en oeuvre, la promotion et la protection des droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels doivent recevoir une attention égale et être assurées d'urgence, | UN | وإذ تشير أيضا الى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة الى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال، |
Rappelant que, pour promouvoir le développement, la mise en oeuvre, la promotion et la protection des droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels doivent recevoir une attention égale et être assurées d'urgence, | UN | وإذ تشير إلى أن تعزيز التنمية يقتضي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة إلى تنفيذ وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على سبيل الاستعجال، |
21. Considère que toutes les parties du Programme d'action devraient recevoir une attention égale pour que les objectifs de la troisième Décennie puissent être atteints; | UN | ٢١ - ترى أنه ينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة لجميع أجزاء برنامج العمل للعقد الثالث، وذلك من أجل بلوغ أهداف العقد؛ |
Il a été souligné que les préoccupations des pays en développement devraient recevoir une attention particulière. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن شواغل البلدان النامية ينبغي أن تحظى باهتمام خاص. |
Ces mécanismes, dont certains ont un caractère essentiellement régional alors que d'autres sont de nature plus thématique, continuent de recevoir une attention particulière des décideurs et des praticiens et ont une incidence importante sur la situation mondiale en matière de migrations. | UN | وبينما نُظمت بعض هذه الآليات حسب المناطق، وبعضها الآخر حسب المواضيع، فإنها حظيت ولا تزال تحظى باهتمام كبير من طرف واضعي السياسات والممارسين، وتعد مكوناً هاما من مكونات بيئة الهجرة العالمية. |
Réaffirmant sa profonde conviction que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont tous indivisibles et interdépendants et que leur réalisation, leur promotion et leur protection doivent recevoir une attention égale, qu'il s'agisse des droits civils et politiques ou des droits économiques, sociaux et culturels, et être examinées d'urgence, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها العميق بأن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متلاحمة ومترابطة، وبأنه ينبغي إيلاء ذات القدر من الاهتمام ﻹعمال وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على وجه السرعة، |
125. Les États devraient veiller à ce que les institutions disposent d'un personnel suffisant pour permettre à l'enfant de recevoir une attention personnalisée et, le cas échéant, de nouer des liens affectifs avec une personne en particulier. | UN | 125 - وينبغي أن تكفل الدول توفير عدد كاف من مقدمي الرعاية في مؤسسات الرعاية الداخلية لإفساح المجال أمام الاهتمام بكل طفل على حدة وإتاحة الفرصة أمام الطفل للارتباط بأحد مقدمي الرعاية تحديداً، كلما كان ذلك مناسباً. |
21. Considère que toutes les parties du Programme d'action pour la troisième Décennie devraient recevoir une attention égale pour que les objectifs de la Décennie puissent être atteints; | UN | ٢١ - ترى أنه ينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة لجميع أجزاء برنامج العمل للعقد الثالث، وذلك من أجل بلوغ أهداف العقد؛ |
15. Considère que toutes les parties du Programme d'action pour la troisième Décennie devraient recevoir une attention égale pour que les objectifs de la Décennie puissent être atteints; | UN | ١٥ - ترى أنه ينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة لجميع أجزاء برنامج العمل للعقد الثالث، وذلك من أجل بلوغ أهداف العقد؛ |
15. Considère que toutes les parties du Programme d'action pour la troisième Décennie devraient recevoir une attention égale pour que les objectifs de la Décennie puissent être atteints; | UN | " ١٥ - ترى أنه ينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة لجميع أجزاء برنامج العمل للعقد الثالث، وذلك من أجل بلوغ أهداف العقد الثالث؛ |
14. Considère que toutes les parties du Programme d'action pour la troisième Décennie devraient recevoir une attention égale pour que les objectifs de la Décennie puissent être atteints; | UN | ٤١ - ترى أنه ينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة لجميع أجزاء برنامج العمل للعقد الثالث، من أجل بلوغ أهداف ذلك العقد؛ |
14. Considère que toutes les parties du Programme d'action pour la troisième Décennie devraient recevoir une attention égale pour que les objectifs de la Décennie puissent être atteints; | UN | ١٤ - ترى أنه ينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة لجميع أجزاء برنامج عمل العقد الثالث، ﻷجل بلوغ أهداف ذلك العقد؛ |
12. Considère que toutes les parties du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale devraient recevoir une attention égale pour que les objectifs de la troisième Décennie puissent être atteints; | UN | " ١٢ - ترى أنه ينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة لجميع أجزاء برنامج العمل للعقد الثالث لمكافحة العنصري والتمييز العنصري وذلك من أجل بلوغ أهداف العقد الثالث؛ |
12. Considère que toutes les parties du Programme d'action pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale devraient recevoir une attention égale pour que les objectifs de la troisième Décennie puissent être atteints; | UN | " ١٢ - ترى أنه ينبغي إيلاء الاهتمام على قدم المساواة لجميع أجزاء برنامج العمل للعقد الثالث، وذلك من أجل بلوغ أهداف العقد الثالث؛ |
Alors que les progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'accélèrent, les pays les plus pauvres et les plus vulnérables et ceux qui ont pris le plus de retard dans la réalisation des objectifs devraient recevoir une attention particulière. | UN | ومع تسارع التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن البلدان الأشد فقرا والأكثر ضعفا، وتلك التي تسير متخلفة عن الركب، ينبغي أن تحظى باهتمام خاص. |
Si la crise ne peut être un prétexte pour ne pas honorer les promesses faites à l'égard du développement de l'Afrique, la diversification des instruments de l'aide internationale devrait aussi recevoir une attention particulière. | UN | وفيما ينبغي للأزمة الاقتصادية ألاّ تكون عذرا لعدم تنفيذ تعهدات التنمية الأفريقية، ينبغي لصكوك المساعدة الدولية الجديدة أن تحظى باهتمام دقيق. |
La capacité de l'Organisation de communiquer repose sur les services de conférence et, en tant que tels, ils doivent recevoir une attention spécifique; l'orateur ne peut accepter que le manque de ressources soit invoqué pour justifier l'amputation de ces services. | UN | فخطة المؤتمرات هي الأساس في قدرة المنظمة على الاتصال، وعلى هذا النحو ينبغي أن تحظى باهتمام خاص؛ وأشار إلى أنه يرفض القول بأن نقص الموارد كان سببا للاقتطاعات في تلك الخدمات. |
Réaffirmant sa profonde conviction que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont tous indivisibles, indissociables et interdépendants et que leur réalisation, leur promotion et leur protection doivent recevoir une attention égale, qu'il s'agisse des droits civils et politiques ou des droits économiques, sociaux et culturels, et être examinées d'urgence, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها العميق بأن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متلاحمة ومترابطة، وبأنه ينبغي إيلاء ذات القدر من الاهتمام ﻹعمال وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على وجه السرعة، |
Réaffirmant sa profonde conviction que les droits de l'homme et les libertés fondamentales sont tous indivisibles et interdépendants et que leur réalisation, leur promotion et leur protection doivent recevoir une attention égale, qu'il s'agisse des droits civils et politiques ou des droits économiques, sociaux et culturels, et être examinées d'urgence, | UN | وإذ تكرر اﻹعراب عن اقتناعها العميق بأن جميع حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية متلاحمة ومترابطة، وبأنه ينبغي إيلاء ذات القدر من الاهتمام ﻹعمال وتعزيز وحماية الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والنظر في ذلك على وجه السرعة، |
126. Les États devraient veiller à ce que les institutions disposent d'un personnel suffisant pour permettre à l'enfant de recevoir une attention personnalisée et, le cas échéant, de nouer des liens affectifs avec une personne en particulier. | UN | 126 - وينبغي أن تكفل الدول توفير عدد كاف من مقدمي الرعاية في مؤسسات الرعاية الداخلية لإفساح المجال أمام الاهتمام بكل طفل على حدة وإتاحة الفرصة أمام الطفل للارتباط بأحد مقدمي الرعاية تحديدا، كلما كان ذلك مناسبا. |
Compte tenu de l'élargissement récent de la couverture géographique du Groupe des États d'Asie et de l'augmentation du nombre de ses membres, ce groupe mérite de recevoir une attention spéciale dans la composition d'un Conseil élargi. | UN | ونظرا للزيادة اﻷخيرة في عدد أعضاء المجموعة اﻵسيوية والمساحة الجغرافية التي تغطيها هذه المجموعة فإنها جديرة بأن تولى اعتبارا خاصا عند تكوين مجلس موسع. |