"recherche de la paix" - Traduction Français en Arabe

    • البحث عن السلام
        
    • السعي إلى إحلال السلام
        
    • السعي إلى السلام
        
    • السعي إلى تحقيق السلام
        
    • لبحوث السلام
        
    • السعي من أجل السلام
        
    • مسعى السلام
        
    • السعي الى تحقيق السلم
        
    • بالسعي إلى تحقيق السلم
        
    • المساعي الرامية إلى إحلال السلام
        
    • الجارية لتحقيق السلم
        
    • تقدم بالنسبة للسلم
        
    • السعي إلى السلم
        
    • السعي إلى تحقيق السلم
        
    • السعي لإحلال السلام
        
    Notre organisation doit traiter de ces problèmes avec la même énergie que de la recherche de la paix ou la promotion du développement. UN ويجب على المنظمة أن تعالج هذه المشاكل بنفس الطاقة التي تنفقها في البحث عن السلام وتعزيز التنمية.
    Il ne saurait se dérober devant sa responsabilité dans la mesure où la recherche de la paix incombe d'abord aux Barundi eux-mêmes. UN وهي لا تستطيع التنصل من مسؤوليتها حيث أن السعي إلى إحلال السلام هو في المقام اﻷول من واجب البورونديين أنفسهم.
    Il n'existe pas de solution toute faite en ce qui concerne la recherche de la paix, car chaque situation est unique et chaque époque est unique. UN ولا يوجد نهج واحد يناسب جميع حالات السعي إلى السلام لأن كل حالة وكل حقبة زمنية لها سماتها الفريدة.
    Le Président Hugo Chávez Frías a proposé hier la mise en place d'une commission internationale de bonne volonté pour favoriser la recherche de la paix en Libye. UN اقترح الرئيس هوغو شافيز فرياس أمس إنشاء لجنة دولية للنوايا الحسنة من أجل السعي إلى تحقيق السلام في ليبيا.
    Des chiffres fournis pour 2009 par l'Institut international de Stockholm pour la recherche de la paix, il ressort que les dépenses militaires de 10 pays seulement s'élèvent à 1 500 milliards de dollars. UN إن الأرقام من معهد ستكهولم لبحوث السلام الدولي لعام 2009 تشير إلى أن 10 بلدان فقط استأثرت بأكثر من 1.5 تريليون دولار من الإنفاق العسكري.
    Il est grand temps que la communauté internationale affiche sa détermination et amène Israël, une fois pour toutes, à respecter ses obligations juridiques, si l'on veut promouvoir un climat réellement propice à la recherche de la paix. UN لقد آن الأوان لكي يعلن المجتمع الدولي عن عزمه على حمل إسرائيل على الامتثال لالتزاماتها في نهاية المطاف إذا أريد تهيئة مناخ يمكن أن يفضي حقيقةً إلى السعي من أجل السلام.
    La recherche de la paix restera notre préoccupation primordiale tant que nous n'aurons pas relevé les défis de ce siècle. UN إن البحث عن السلام سيظل شغلنا الشاغل حتى نتمكن من رفع تحديات هذا القرن.
    Outre leur caractère contraignant pour tous les États, ceux-ci ont pour objet l'atténuation des conflits et la recherche de la paix. UN وحالات الحظر هذه، التي يعد الامتثال لها إلزاميا على جميع الدول، تميل إلى تخفيف حدة الصراعات وتساعد على البحث عن السلام.
    Nous avons appuyé, dans ce contexte, les bons offices proposés par l'Union africaine dans la recherche de la paix. UN وأيدنا المساعي الحميدة التي يبذلها الاتحاد الأفريقي في البحث عن السلام.
    Le Mouvement des non-alignés s'engage à appuyer fermement les efforts actuellement déployés par le Secrétaire général dans la recherche de la paix. UN وتتعهد حركة عدم الانحياز بالدعم الكامل لجهود الأمين العام الحالية التي يبذلها في السعي إلى إحلال السلام.
    Le Quatuor salue et encourage cette mesure, qui représente une occasion rare dans la recherche de la paix au Moyen-Orient. UN وترحب المجموعة بهذه الخطوة وتشجعها، إذ أن من شأنها أن توفر فرصة فريدة في سياق السعي إلى إحلال السلام في الشرق الأوسط.
    Les membres du Conseil ont félicité le Comité et le Groupe de contrôle pour leur travail et leur contribution à la recherche de la paix en Somalie et dans l'ensemble de la région. UN وأشاد أعضاء المجلس باللجنة وفريق الرصد، لعملهما وإسهامهما في السعي إلى إحلال السلام في الصومال والمنطقة بأسرها.
    De nos jours et plus que jamais, la recherche de la paix par des voies négociées demeure le seul moyen susceptible de garantir une paix durable. UN ويظل السعي إلى السلام عن طريق المفاوضات اليوم، أكثر من أي وقت مضى، السبيل الوحيد لكفالة السلام الدائم.
    La violence à laquelle nous avons assisté ces dernières semaines montre bien que rien ne peut remplacer la recherche de la paix. UN إن العنف الذي شهدناه خلال الأسابيع الأخيرة يبين بوضوح أنه لا يوجد بديل عن السعي إلى السلام.
    La Grenade appuie la recherche de la paix et de la sécurité internationales. UN تؤيد غرينادا السعي إلى تحقيق السلام والأمن الدوليين.
    Il ne saurait y avoir de < < fatigue > > dans la recherche de la paix! UN يجب أن يكون السعي إلى تحقيق السلام سعيا بلا كلل.
    Selon le dernier rapport de l'Institut pour la recherche de la paix de Stockholm, le niveau actuel des dépenses militaires dans le monde est 14 fois supérieur à celui de l'après-guerre froide, au niveau bas de 1998. UN فطبقا لآخر تقرير صدر عن معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام ارتفع المستوى الحالي للإنفاق العسكري العالمي بنسبة 14 في المائة بالأرقام الحقيقية عما كانت عليه في أدنى مستوى لها بعد الحرب الباردة في عام 1989.
    Notant le lien qui existe entre la recherche de la paix et l'allégement de la crise humanitaire en Somalie, UN وإذ تلاحظ الصلة بين السعي من أجل السلام وتخفيف حدة الأزمة الإنسانية في الصومال،
    Nous demandons à toutes les parties au conflit de s'impliquer dans la recherche de la paix au Darfour. UN ونهيب بجميع أطراف الصراع أن ينضموا إلى مسعى السلام في دارفور.
    L'action diplomatique n'a jamais cessé et la recherche de la paix a toujours été un objectif commun. UN وكانت هناك أنشطــة دبلوماسية مستمرة، وكان السعي الى تحقيق السلم هدفا مشتركا.
    De la même manière, seules des élections peuvent permettre aux États Membres qualifiés de présenter leur candidature dans l'espoir de servir la communauté internationale dans la recherche de la paix et de la sécurité internationales. UN وبالمثل، لا يمكن أن تتاح الفرصة للدول الأعضاء المؤهلة لتقديم مرشحيها أملا في خدمة المجتمع الدولي بالسعي إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين إلا من خلال الانتخابات.
    L'Organe central déplore ces attaques qui sont en contradiction avec l'Accord de Pretoria et ne peuvent que compliquer la recherche de la paix en RDC. UN وشجب الجهاز المركزي هذه الهجمات لكونها تشكل إخلالا باتفاق بريتوريا ولا يمكن أن تؤدي إلا إلى تعقيد المساعي الرامية إلى إحلال السلام في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    4. Engage toutes les parties à s'efforcer encore d'honorer les obligations qu'il leur reste à accomplir selon l'Accord de paix global, les encourage dans la recherche de la paix au Darfour et invite instamment celles qui ne le font pas à participer aux négociations; UN 4 - يحث جميع الأطراف على مواصلة جهودها لتنفيذ الالتزامات المتبقية المنصوص عليها في اتفاق السلام الشامل، ويشجع جميع الأطراف على مواصلة جهودها الجارية لتحقيق السلم في دارفور ويحث الأطراف غير المشاركة في المفاوضات على الانضمام إليها؛
    Les membres du Mouvement des pays non alignés qui sont parties au Traité s'accordent à reconnaître que le strict respect de l'article I est indispensable pour prévenir la prolifération des armes nucléaires et préserver les progrès réalisés dans la recherche de la paix et de la sécurité depuis l'entrée en vigueur du Traité. UN 43 - ويتفق أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أنه لا بد من الالتزام بشكل صارم بالمادة الأولى بغرض منع انتشار الأسلحة النووية والمحافظة على ما أُحرز من تقدم بالنسبة للسلم والأمن منذ بدء نفاذ المعاهدة.
    La recherche de la paix est l'objectif le plus noble de la communauté internationale et de notre organisation. UN إن السعي إلى السلم هو أسمى هدف للمجتمع الدولي ولمنظمتنا.
    Ils ont remercié l'OUA et l'ONU du rôle qu'elles ont joué dans la recherche de la paix au Libéria. UN وأعربوا عن امتنانهم لمنظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة لدورهما في السعي إلى تحقيق السلم في ليبريا.
    À cet égard, il est crucial que leurs actions et déclarations soient calculés afin de faire avancer la recherche de la paix. UN وفي هذا الصدد، فإن الأمر البالغ الأهمية هو أن يقصد الجانبان بأعمالهما وإعلاناتهما تعزيز السعي لإحلال السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus