"recherche de solutions durables" - Traduction Français en Arabe

    • إيجاد حلول دائمة
        
    • الحلول الدائمة
        
    • البحث عن حلول دائمة
        
    • والحلول الدائمة
        
    • إيجاد حلول مستدامة
        
    • التماس حلول دائمة
        
    • لإيجاد حلول دائمة
        
    • التوصل إلى حلول دائمة
        
    • وإيجاد حلول دائمة
        
    • للحلول الدائمة
        
    • العثور على حلول دائمة
        
    • بالبحث عن حلول مستدامة
        
    • بحلول دائمة
        
    • البحث عن حلول مستدامة
        
    • ايجاد حلول دائمة
        
    Le HCR poursuivra la recherche de solutions durables appropriées pour les réfugiés en Iraq. UN وستواصل المفوضية سعيها إلى إيجاد حلول دائمة مناسبة للاجئين في العراق.
    Il a appuyé les négociations entre le Bhoutan et le Népal en vue de la recherche de solutions durables au problème des réfugiés. UN وأيدت البرازيل المفاوضات الجارية بين بوتان ونيبال من أجل إيجاد حلول دائمة لمسألة اللاجئين.
    recherche de solutions durables aux problèmes des populations déplacées pour des raisons d'environnement. UN وإيجاد الحلول الدائمة للمشاكل المتعلقة بالمشردين ﻷسباب بيئية.
    Il s'agit de nouvelles encourageantes car, comme vous le savez, la recherche de solutions durables reste l'une des priorités absolues de mon Office. UN وهذه أنباء مشجعة لأن البحث عن حلول دائمة لا يزال يشكل كما تعلمون أولوية عليا لمكتبي.
    Il importe au plus haut point de respecter pleinement les principes internationaux, en particulier la garantie de nonrefoulement et la recherche de solutions durables. UN وهي تحترم احتراما تاما المبادئ الدولية، ولا سيما ضمانات عدم الإعادة القسرية والحلول الدائمة وتوليها أهمية قصوى.
    La recherche de solutions durables aux réfugiés en République-Unie de Tanzanie reste une priorité absolue pour mon Office. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    Il rend également hommage aux pays du Sud du Caucase qui assument le fardeau des déplacements intérieurs et des populations réfugiées ; le HCR continuerait d'oeuvrer dans la sous-région à la recherche de solutions durables. UN وأثنى أيضاً على البلدان الواقعة في جنوب القوقاز على تحمل أعباء المشردين داخلياً واللاجئين؛ وقال إن المفوضية ستواصل العمل في هذه المنطقة دون الإقليمية سعياً إلى التماس حلول دائمة.
    C'est ici que l'Organisation des Nations Unies, dans son universalité, offre plus que jamais le cadre idéal pour la recherche de solutions durables. UN إن الأمم المتحدة بحكم طابعها العالمي توفر الآن أكثر من أي وقت مضى أفضل إطار لإيجاد حلول دائمة.
    On ne saurait faire abstraction des facteurs socio-économiques qui contribuent aux déplacements ou qui entravent la recherche de solutions durables. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتجاهل العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تسهم في التشرد أو تعوق التوصل إلى حلول دائمة.
    Un nouveau système d'enregistrement des réfugiés a été mis en place pour faciliter les identifications et la recherche de solutions durables. UN وأنشئ نظام جديد لتسجيل اللاجئين لتسهيل تحديد الهوية وإيجاد حلول دائمة.
    Il assure aux délégations que 70 pour cent du budget est consacré à la problématique des réfugiés, y compris à la recherche de solutions durables. UN وأكد للوفود أيضاً، أن نسبة 70 في المائة من الميزانية مكرسة لقضايا اللاجئين، بما في ذلك إيجاد حلول دائمة.
    La recherche de solutions durables pour ces réfugiés a été entravée par l'impasse politique au Sahara occidental. UN وقد عرقل المأزق السياسي في الصحراء الغربية إيجاد حلول دائمة لهؤلاء اللاجئين.
    Les ministres ont également condamné tous les actes d'oppression commis à l'endroit de réfugiés et demandé à la communauté internationale de faciliter la recherche de solutions durables. UN وأدان الوزراء أيضا جميع أعمال القمع ضد اللاجئين ودعوا المجتمع الدولي إلى تيسير إيجاد حلول دائمة.
    Les efforts de la communauté internationale devraient viser autant les secours et la protection que la recherche de solutions durables. UN وبقدر ما توجه جهود المجتمع الدولي إلى الإغاثة والحماية ينبغي أن توجه إلى السعي النشط من أجل إيجاد حلول دائمة.
    . Les principaux aspects de l'approche adoptée par la CIREFCA pour la recherche de solutions durables en faveur des personnes déracinées sont les suivants : UN وتشمل الجوانب اﻷساسية لنهج المؤتمر الدولي المعني بلاجئي أمريكا الوسطى في متابعة الحلول الدائمة للمشردين ما يلي:
    Leurs politiques consistent à conditionner l'admission des demandeurs d'asile à la détermination du statut de réfugié et à la recherche de solutions durables. UN وتستند سياساتها إلى ربط قبول ملتمسي اللجوء بتحديد وضع اللاجئين وتنفيذ الحلول الدائمة.
    Le succès de la recherche de solutions durables dépend dans une large mesure d'une coopération et d'un appui déterminés et soutenus. UN والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين.
    Il s'agit de nouvelles encourageantes car, comme vous le savez, la recherche de solutions durables reste l'une des priorités absolues de mon Office. UN وهذه أنباء مشجعة لأن البحث عن حلول دائمة لا يزال يشكل كما تعلمون أولوية عليا لمكتبي.
    Opérations de protection internationale et d'assistance en faveur des réfugiés et recherche de solutions durables les concernant UN توفير الحماية الدولية والحلول الدائمة والمساعدة للاجئين
    La recherche de solutions durables aux réfugiés en République-Unie de Tanzanie reste une priorité absolue pour mon Office. UN ذلك أن إيجاد حلول مستدامة للاجئين في تنزانيا يظل أولوية قصوى بالنسبة إلى مكتبي.
    Cette statistique traduit les réalisations du HCR et de ses partenaires dans la recherche de solutions durables au sort des réfugiés. UN وتعكس هذه الإحصاءات إنجازات المفوضية وشركائها في التماس حلول دائمة للاجئين.
    On a également enregistré un large consensus pour que davantage d'attention soit accordée à la recherche de solutions durables dans des situations prolongées. UN كما لقيت مسألة إيلاء المزيد من الاهتمام لإيجاد حلول دائمة في الأوضاع التي طالت مدتها تأييداً على نطاق واسع.
    On ne saurait faire abstraction des facteurs socio-économiques qui contribuent aux déplacements ou qui entravent la recherche de solutions durables. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتجاهل العوامل الاجتماعية والاقتصادية التي تسهم في التشرد أو تعوق التوصل إلى حلول دائمة.
    Le Haut Commissaire a mis en relief la relation entre le règlement des conflits et la recherche de solutions durables pour les réfugiés et les personnes déplacées, ainsi que la nécessité de faire parvenir une aide humanitaire aux populations. UN وأكدت أوغاتا، المفوضة السامية، الصلة القائمة بين حل الصراعات وإيجاد حلول دائمة لمسألة اللاجئين والمشردين محليا، فضلا عن الضرورة الحاسمة المتعلقة بإمكانية وصول الجهات الإنسانية إلى السكان المحتاجين.
    Le pourcentage global consacré à la recherche de solutions durables reflète le degré de possibilité d'une solution. UN وتعكس النسبة المئوية الإجمالية للحلول الدائمة مدى إمكانية التوصل إلى حل.
    En l'absence d'un règlement pacifique de ces conflits, la recherche de solutions durables au sort lamentable des personnes déplacées dans un milieu où la sécurité reste très insuffisante constitue une des principales tâches du HCR. UN ونظراً إلى عدم التوصل إلى نتيجة سلمية لهذه النزاعات، ظل التحدي الرئيسي الذي تواجهه المفوضية هو العثور على حلول دائمة لمحنة المشردين في بيئة حالتها الأمنية سيئة.
    Devant l'ampleur et la diversité des crises actuelles, il fallait que le système tout entier agisse de manière souple et stratégique en combinant fourniture de secours d'urgence et recherche de solutions durables. UN 73 - واتساع وتنوع الأزمات الحالية يتطلبان استجابة مرنة واستراتيجية على نطاق المنظومة، تربط توفير المساعدة في حالات الطوارئ بالبحث عن حلول مستدامة.
    Ces dernières requièrent naturellement la recherche de solutions durables. UN فكل هذه الحالات تقتضي الأخذ بحلول دائمة.
    5. Intensification des efforts pour la recherche de solutions durables. UN 5- مضاعفة الجهود في البحث عن حلول مستدامة.
    Précisant ses conclusions initiales, il encourage la communauté internationale à prendre des mesures résolues pour faire progresser la recherche de solutions durables à la situation des réfugiés du Myanmar en Thaïlande. UN وعلق على الاستنتاجات الأولية التي استخلصها من بعثته، فشجع المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير حازمة لتشجيع ايجاد حلول دائمة لحالة لاجئي ميانمار الموجودين في تايلند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus