"recherche des personnes disparues" - Traduction Français en Arabe

    • البحث عن المفقودين
        
    • البحث عن مكان المفقودين
        
    • البحث عن الأشخاص المفقودين
        
    • بالبحث عن المختفين
        
    • تعقب الأشخاص الذين لا يُعرف مصيرهم
        
    • لتعقب أثر المفقودين
        
    • معني باقتفاء أثر المفقودين
        
    • اقتفاء أثر المفقودين
        
    • أثر الأشخاص المفقودين
        
    • والبحث عن المفقودين
        
    • بالأشخاص المفقودين في
        
    • للبحث عن الأشخاص المفقودين
        
    • للبحث عن المفقودين
        
    • البحث عن الأشخاص المختفين
        
    Il a notamment fait valoir que la recherche des personnes disparues se poursuivait avec diligence et assiduité. UN وأشار الوزير في جملة أمور إلى أن عملية البحث عن المفقودين تتواصل بأخلص وأصدق النوايا.
    Or, une telle demande est en contradiction avec la nature même de la recherche des personnes disparues. UN وهذا الطلب يتناقض مع طبيعة البحث عن المفقودين.
    c) recherche des personnes disparues, de l'identité des enfants qui ont été enlevés et des corps des personnes tuées, et assistance pour le retour, l'identification et la réinhumation des corps conformément aux vœux exprimés ou présumés de la victime ou aux pratiques culturelles des familles et des communautés; UN (ج) البحث عن مكان المفقودين وهوية الأطفال المخطوفين وجثث الذين قتلوا والمساعدة في استعادة الجثث والتعرف على هويتها وإعادة دفنها وفقاً لرغبات الضحايا التي عبروا عنها أو المفترضة، أو وفقاً للممارسات الثقافية للأُسر والمجتمعات؛
    Il conviendrait donc d'en remanier le texte de manière à l'appliquer aussi à la recherche des personnes disparues qui sont peutêtre en vie. UN ومن المفيد إعادة صياغة هذا النص ليغطي أيضاً البحث عن الأشخاص المفقودين الذين ربما ما زالوا على قيد الحياة.
    Un groupe de travail interinstitutionnel, créé grâce aux efforts de la Commission de recherche des personnes disparues, a élaboré une proposition pour la mise en œuvre de la loi. UN وقد قدَّم فريق عامل مشترك بين المؤسسات أنشئ في إطار عمل اللجنة المعنية بالبحث عن المختفين اقتراحاً لتطبيق هذا التشريع.
    Au moment de la création de ces mécanismes, il conviendrait d'accorder une attention particulière à leurs mandats qui devraient être axés sur leurs objectifs humanitaires, à savoir la recherche des personnes disparues en raison d'une situation de conflit armé et la transmission d'informations aux familles. UN وعندما تُنشأ تلك الآليات، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لولاياتها التي ينبغي أن تركز على الأهداف الإنسانية، أي تعقب الأشخاص الذين لا يُعرف مصيرهم بسبب النزاع المسلح وإبلاغ أسرهم وفقاً لذلك.
    61. Le Groupe de travail sur la recherche des personnes disparues dans le cadre du conflit, placé sous la présidence du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), a été créé en vertu de l'Accord de paix de Dayton; c'est le principal dispositif de recherche des personnes disparues. UN ٦١ - وبموجب اتفاق ديتون، أنشئ الفريق العامل المعني بعملية تعقب أثر المفقودين الذين لم يعثر عليهم أثناء النزاع وعهد برئاسته إلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بمثابة اﻵلية الرئيسية لتعقب أثر المفقودين.
    6.2 L'État partie fait valoir que beaucoup d'efforts ont été faits pour améliorer la procédure de recherche des personnes disparues, en particulier avec l'adoption de la loi de 2004 relative aux personnes disparues et avec la mise en place d'une Équipe opérationnelle de recherche des personnes disparues par le Gouvernement de la Republika Srpska. UN 6-2 وتشير الدولة الطرف إلى بذل جهود كبيرة لتحسين عملية اقتفاء أثر المفقودين، لا سيما باعتماد قانون عام 2004 المتعلق بالأشخاص المفقودين، وبإنشاء حكومة جمهورية صربسكا لفريق عمل معني باقتفاء أثر المفقودين.
    Page Une autre mesure qui faciliterait la recherche des personnes disparues en Croatie serait d'établir un centre régional à Vukovar dans ce but. UN وثمة تدبير آخر من شأنه أن يسهل البحث عن المفقودين في كرواتيا، ويتمثل في إنشاء مركز إقليمي لهذا الغرض في فوكوفار.
    Ils disent souscrire pleinement aux critiques émises par la municipalité de Vogošća au sujet de la procédure de recherche des personnes disparues. UN وأعربوا عن تأييدهم الكامل للنقد الذي وجهته بلدية فوغوتشا فيما يتعلق بعملية البحث عن المفقودين.
    Ces efforts ont abouti à la signature de l'Accord sur la coopération en matière de recherche des personnes disparues par les Ministres des affaires étrangères de la République de Croatie et de ce qu'on appelle la République fédérative de Yougoslavie. UN وقد أسفرت هذه الجهود عن قيام وزيري خارجية جمهورية كرواتيا وما يسمى بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتوقيع اتفاق التعاون في البحث عن المفقودين.
    Les 12 victimes sont enregistrées comme personnes disparues dans la base de données de la Commission d'État pour la recherche des personnes disparues et dans la base de données du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN والضحايا الاثنا عشر مسجلون باعتبارهم مفقودين في قاعدة بيانات لجنة البحث عن المفقودين التابعة للدولة وقاعدة بيانات اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    c) recherche des personnes disparues, de l'identité des enfants qui ont été enlevés et des corps des personnes tuées, et assistance pour la récupération, l'identification et la réinhumation des corps conformément aux vœux exprimés ou présumés de la victime ou aux pratiques culturelles des familles et des communautés; UN (ج) البحث عن مكان المفقودين وهوية الأطفال المخطوفين وجثث الذين قتلوا، والمساعدة في استعادة الجثث والتعرف على هويتها وإعادة دفنها وفقا لرغبات الضحايا الصريحة أو المفترضة، أو وفقا للممارسات الثقافية للأُسر والمجتمعات؛
    c) recherche des personnes disparues, de l'identité des enfants qui ont été enlevés et des corps des personnes tuées, et assistance pour la récupération, l'identification et la réinhumation des corps conformément aux vœux exprimés ou présumés de la victime ou aux pratiques culturelles des familles et des communautés ; UN (ج) البحث عن مكان المفقودين وهوية الأطفال المخطوفين وجثث الذين قتلوا، والمساعدة في استعادة الجثث والتعرف على هويتها وإعادة دفنها وفقا لرغبات الضحايا الصريحة أو المفترضة، أو وفقا للممارسات الثقافية للأسر والمجتمعات؛
    c) recherche des personnes disparues, de l'identité des enfants qui ont été enlevés et des corps des personnes tuées, et assistance pour la récupération, l'identification et la réinhumation des corps conformément aux vœux exprimés ou présumés de la victime ou aux pratiques culturelles des familles et des communautés; UN (ج) البحث عن مكان المفقودين وهوية الأطفال المخطوفين وجثث الذين قتلوا والمساعدة في استعادة الجثث والتعرف على هويتها وإعادة دفنها وفقاً لرغبات الضحايا التي عبروا عنها أو المفترضة، أو وفقاً للممارسات الثقافية للأُسر والمجتمعات؛
    Enquêtes sur tous les cas de disparition; garanties contre la détention arbitraire; recherche des personnes disparues et élucidation de leur sort UN التحقيق في جميع حالات الاختفاء القسري؛ ضمانات تحمي من الاحتجاز التعسفي؛ البحث عن الأشخاص المفقودين واستجلاء مصيرهم(43).
    Une unité spécialisée de recherche des personnes disparues avait été créée au Bureau du Procureur général du Mexique. UN 114- وأنشئت في مكتب المدعي العام للمكسيك وحدة متخصصة في البحث عن الأشخاص المفقودين.
    Conformément aux principes directeurs élaborés par le CICR, le Gouvernement géorgien a pour objectif d'éviter que des personnes ne disparaissent, de fournir une aide pour la recherche des personnes disparues à l'occasion de conflits armés ou de violences internes et de protéger les droits et intérêts des personnes disparues et de leurs proches. UN وتهدف حكومة جورجيا، وفقا للمبادئ التوجيهية التي وضعتها لجنة الصليب الأحمر الدولية، إلى الحيلولة دون فقدان الأشخاص وإلى تقديم المساعدة في البحث عن الأشخاص المفقودين في سياق النزاعات المسلحة أو العنف الداخلي واقتفاء أثرهم؛ وحماية حقوق ومصالح الأشخاص المفقودين وأقاربهم.
    Au moment de la création de ces mécanismes, il conviendrait d'accorder une attention particulière à leurs mandats qui devraient être axés sur leurs objectifs humanitaires, à savoir la recherche des personnes disparues en raison d'une situation de conflit armé et la transmission d'informations aux familles. UN وعندما تُنشأ تلك الآليات، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لولاياتها التي ينبغي أن تركز على الأهداف الإنسانية، أي تعقب الأشخاص الذين لا يُعرف مصيرهم بسبب النزاع المسلح وإبلاغ أسرهم وفقاً لذلك.
    Cette initiative avait débouché sur la mise au point du système national de recherche des personnes disparues, qui s'inspirait des expériences constructives des organisations internationales et des pays qui avaient été confrontés à cette question, tout en tenant compte des caractéristiques géopolitiques, culturelles et autres de la République de Croatie. UN وقد أفضى هذا الأمر إلى وضع " النموذج الكرواتي لتعقب أثر المفقودين " الذي يشمل التجارب الإيجابية للمنظمات الدولية والبلدان التي عالجت هذه المسألة ويأخذ بعين الاعتبار في الوقت ذاته الخاصيات الجغرافية والثقافية وغيرها من الخاصيات المميزة لجمهورية كرواتيا.
    6.2 L'État partie fait valoir que beaucoup d'efforts ont été faits pour améliorer la procédure de recherche des personnes disparues, en particulier avec l'adoption de la loi de 2004 relative aux personnes disparues et avec la mise en place d'une Équipe opérationnelle de recherche des personnes disparues par le Gouvernement de la Republika Srpska. UN 6-2 وتشير الدولة الطرف إلى بذل جهود كبيرة لتحسين عملية اقتفاء أثر المفقودين، لا سيما باعتماد قانون عام 2004 المتعلق بالأشخاص المفقودين، وبإنشاء حكومة جمهورية صربسكا لفريق عمل معني باقتفاء أثر المفقودين.
    Ainsi, il a créé la Commission de recherche des personnes disparues (loi 589 de 2000), qui est chargée d'appuyer et de promouvoir les enquêtes dans les affaires de disparition forcée. UN لذا، أنشئت لجنة اقتفاء أثر الأشخاص المفقودين بموجب القانون رقم 589 لعام 2000، بهدف أساسي هو دعم وتعزيز التحقيقات في جرائم الاختفاء القسري.
    La recherche des personnes disparues est un processus laborieux, pour lequel l'État partie ne saurait se passer de l'assistance du Comité international de la CroixRouge et de la Commission internationale des personnes disparues dans l'exYougoslavie. UN والبحث عن المفقودين عملية شاقة، لا يسع الدولة الطرف القيام بها دون مساعدة اللجنة الدولية للصليب الأحمر واللجنة الدولية للمفقودين في يوغوسلافيا السابقة.
    Selon l'Institut bosnien de recherche des personnes disparues, on y a retrouvé les restes de Croates et de Bosniaques de Prijedor tués durant l'été 1992, très probablement dans les camps d'Omarska, Trnopolje et Keraterm. UN ووفقا للمعهد المعني بالأشخاص المفقودين في البوسنة والهرسك، تتضمن هذه القبور الجماعية رفات الكروات والبشناق من برييدور الذين قتلوا في عام 1992، على الأرجح في معسكرات أمارسكا وترنوبوليي وكيراتيرم.
    Elle travaillait en collaboration avec les bureaux des procureurs fédéraux à la création d'un plan national de recherche des personnes disparues. UN وتتعاون الوحدة مع النيابات الاتحادية من أجل وضع خطة وطنية موحدة للبحث عن الأشخاص المفقودين.
    Le Plan national de recherche des personnes disparues qui a été élaboré repose sur un système d'information. UN وقد وُضعت خطة وطنية، باستعمال نظم المعلومات، للبحث عن المفقودين.
    Des efforts avaient également été entrepris pour retrouver les personnes disparues grâce aux unités locales des forces de l'ordre, en coordination avec l'unité de recherche des personnes disparues du Bureau du Procureur général fédéral. UN كما تبذل جهود في سبيل تحديد أماكن الأشخاص الغائبين عن طريق مكاتب إنفاذ القانون المحلية، بالتنسيق مع وحدة البحث عن الأشخاص المختفين التابعة لمكتب المدعي العام الاتحادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus