La notion étant ainsi précisée, la recherche du consensus constitue un impératif s'imposant au président de séance comme aux délégations: | UN | وبشرح ذلك المفهوم على هذا النحو، يكون من واجب رئيس الجلسة والوفود أن يسعوا إلى توافق في الآراء: |
La Commission continuera de renforcer son rôle d'instance de discussions des politiques générales et d'échanges de données d'expérience afin de faciliter la recherche du consensus. | UN | وستواصل اللجنة تعزيز الدور الذي تؤديه بوصفها محفلاً لمناقشة السياسات وتبادل الخبرات وكعنصر حفاز لتحقيق توافق في الآراء. |
Ses actions devraient être fondées sur la recherche du consensus et sur un engagement collectif. | UN | كما ينبغي أن تقوم إجراءاته على أساس بناء توافق اﻵراء والالتزام الجماعي. |
Ses activités viseront à promouvoir le dialogue politique et la recherche du consensus. | UN | ويتم توجيه أنشطة البرنامج الفرعي نحو تشجيع مناقشة السياسات العامة وبناء توافق الآراء. |
Une bonne gouvernance est participative, axée sur la recherche du consensus, responsable, transparente, réactive, efficace, équitable et ouverte. | UN | وتتسم الحوكمة الرشيدة بالتشارك وبناء التوافق في الآراء والمساءلة والشفافية وسرعة الاستجابة والكفاءة والتكافؤ والشمول. |
Et la recherche du consensus n'a pas été le fait unique du Conseil de sécurité. | UN | ولم يبق البحث عن توافق الآراء محصورا في مجلس الأمن. |
L'Agence canadienne de développement international a soutenu les femmes soudanaises dans la recherche du consensus sur un programme de paix. | UN | وأعانت الوكالة الكندية للتنمية الدولية السودانيات على بناء توافق في الآراء بشأن برنامج لإحلال السلام. |
La Commission continuera de renforcer son rôle d'instance de discussions des politiques générales et d'échanges de données d'expérience afin de faciliter la recherche du consensus. | UN | وستواصل اللجنة تعزيز الدور الذي تؤديه بوصفها محفلاً لمناقشة السياسات وتبادل الخبرات وكعنصر حفاز لتحقيق توافق في الآراء. |
500 réunions aux niveaux national et provincial pour promouvoir le dialogue et la recherche du consensus | UN | عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء |
Ses activités feront la promotion du dialogue politique et de la recherche du consensus. | UN | وسوف تشجع الأنشطة التي تجري في إطار البرنامج الفرعي على إجراء المناقشات المتعلقة بالسياسات وبناء توافق في الآراء. |
:: 500 réunions aux niveaux national et provincial pour promouvoir le dialogue et la recherche du consensus | UN | :: عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء |
Mon pays apprécie hautement cette réalité, et en particulier la répartition actuelle des pouvoirs, dans le cadre de la recherche du consensus nécessaire. | UN | إن بلدي يقدر كثيراً هذا الواقع، ولا سيما مجموعة القوى الحالية، بينما نسعى لتحقيق توافق في الآراء. |
Dans un domaine aussi important et transcendental que celui-ci, la recherche du consensus est fondamentale. | UN | وفي مسألة لها هذه اﻷهمية الفائقة فإن توافق اﻵراء ضروري. |
Une autre année s'est écoulée sans qu'il se produise rien d'important, et la Conférence du désarmement empruntera probablement encore la même voie en 1995 à la recherche du consensus qui lui a échappé jusqu'à maintenant. | UN | ومن المتوقع أن يعبر مؤتمر نزع السلاح نفس الطريق مرة أخرى في عام ١٩٩٥ سعيا للتوصل الى توافق اﻵراء الذي لم يتحقق حتى اﻵن. |
Ainsi, la communication entre les différents partenaires sera renforcée pour faciliter la recherche du consensus. | UN | ويتيح منظور المصلحة المشتركة فرصا للمزيد من التفاعل بين اﻷطراف وأشكال جديدة من تحقيق توافق اﻵراء. |
Il appelle à réformer l'ONU selon les principes d'égalité et de recherche du consensus. | UN | وهو يدعو إلى إصلاح الأمم المتحدة بناء على مبدأي المساواة وبناء توافق الآراء. |
2.15 Le Service apportera une assistance et un appui en matière de négociation, de délibération et de recherche du consensus. | UN | 2-15 وسيقوم الفرع بمساعدة ودعم المفاوضات والمداولات وبناء توافق الآراء. |
Ce concept est la pierre angulaire de la politique étrangère de l'Autriche, qui est attachée à sa promotion dans un esprit de dialogue, de coopération et de recherche du consensus. | UN | ويمثل المفهوم حجر زاوية السياسة الخارجية النمساوية ونحن ملتزمون بالنهوض بروح الحوار والتعاون وبناء التوافق في الآراء. |
Toutefois, la recherche du consensus ne doit pas devenir, comme certains le voudraient, une fin en soi. | UN | ومع ذلك، فإن البحث عن توافق الآراء لا يجوز أن يصبح غاية في حد ذاته، كما يود البعض. |
On peut s'en remettre au mécanisme des Collaborateurs de la présidence pour la recherche du consensus sur certaines questions de fond (y compris celle des mandats). | UN | ويمكن الاعتماد على آلية " أصدقاء الرؤساء " في التماس توافق الآراء بشأن قضايا جوهرية محددة (بما فيها الولايات). |
Pour appuyer les efforts des États membres face à ces problèmes, le sous-programme se laissera guider par l'approche stratégique développée dans le cadre de l'exercice 2012-2013 et renforcera son activité dans le domaine de la recherche, de l'appui technique, de la recherche du consensus et de la concertation en matière de développement humain et social. | UN | ولدعم جهود الدول الأعضاء للاستجابة لتلك التحديات، سوف يستعين البرنامج الفرعي بالتركيز الاستراتيجي المعد خلال فترة السنتين 2012-2013 ليسترشد به في تعزيز عمله في مجالات البحوث والدعم التقني، وبناء توافقات الآراء والحوار في مجال السياسات العامة للتنمية البشرية والاجتماعية. |
La recherche du consensus est donc une question sur laquelle nous devrons nous pencher à l'avenir. | UN | لذلك فإن السعي لتحقيق توافق الآراء هو مسألة ينبغي أن نضعها في الاعتبار مستقبلاً. |
d) La formation, à tous les niveaux de responsabilité, de personnes qui sachent favoriser le dialogue, la médiation, la recherche du consensus et le règlement pacifique des différends; | UN | )د( تمكين الناس على جميع المستويات من اكتساب مهارات الحوار والتفاوض وبناء توافق آراء وحل الخلافات بالوسائل السلمية؛ |