"recherche du consensus" - Traduction Français en Arabe

    • توافق في الآراء
        
    • توافق اﻵراء
        
    • وبناء توافق الآراء
        
    • التوافق في الآراء
        
    • البحث عن توافق الآراء
        
    • التماس توافق الآراء
        
    • وبناء توافقات الآراء
        
    • السعي لتحقيق توافق الآراء
        
    • وبناء توافق آراء
        
    La notion étant ainsi précisée, la recherche du consensus constitue un impératif s'imposant au président de séance comme aux délégations: UN وبشرح ذلك المفهوم على هذا النحو، يكون من واجب رئيس الجلسة والوفود أن يسعوا إلى توافق في الآراء:
    La Commission continuera de renforcer son rôle d'instance de discussions des politiques générales et d'échanges de données d'expérience afin de faciliter la recherche du consensus. UN وستواصل اللجنة تعزيز الدور الذي تؤديه بوصفها محفلاً لمناقشة السياسات وتبادل الخبرات وكعنصر حفاز لتحقيق توافق في الآراء.
    Ses actions devraient être fondées sur la recherche du consensus et sur un engagement collectif. UN كما ينبغي أن تقوم إجراءاته على أساس بناء توافق اﻵراء والالتزام الجماعي.
    Ses activités viseront à promouvoir le dialogue politique et la recherche du consensus. UN ويتم توجيه أنشطة البرنامج الفرعي نحو تشجيع مناقشة السياسات العامة وبناء توافق الآراء.
    Une bonne gouvernance est participative, axée sur la recherche du consensus, responsable, transparente, réactive, efficace, équitable et ouverte. UN وتتسم الحوكمة الرشيدة بالتشارك وبناء التوافق في الآراء والمساءلة والشفافية وسرعة الاستجابة والكفاءة والتكافؤ والشمول.
    Et la recherche du consensus n'a pas été le fait unique du Conseil de sécurité. UN ولم يبق البحث عن توافق الآراء محصورا في مجلس الأمن.
    L'Agence canadienne de développement international a soutenu les femmes soudanaises dans la recherche du consensus sur un programme de paix. UN وأعانت الوكالة الكندية للتنمية الدولية السودانيات على بناء توافق في الآراء بشأن برنامج لإحلال السلام.
    La Commission continuera de renforcer son rôle d'instance de discussions des politiques générales et d'échanges de données d'expérience afin de faciliter la recherche du consensus. UN وستواصل اللجنة تعزيز الدور الذي تؤديه بوصفها محفلاً لمناقشة السياسات وتبادل الخبرات وكعنصر حفاز لتحقيق توافق في الآراء.
    500 réunions aux niveaux national et provincial pour promouvoir le dialogue et la recherche du consensus UN عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء
    Ses activités feront la promotion du dialogue politique et de la recherche du consensus. UN وسوف تشجع الأنشطة التي تجري في إطار البرنامج الفرعي على إجراء المناقشات المتعلقة بالسياسات وبناء توافق في الآراء.
    :: 500 réunions aux niveaux national et provincial pour promouvoir le dialogue et la recherche du consensus UN :: عقد 500 اجتماع على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتعزيز الحوار والتوصل إلى توافق في الآراء
    Mon pays apprécie hautement cette réalité, et en particulier la répartition actuelle des pouvoirs, dans le cadre de la recherche du consensus nécessaire. UN إن بلدي يقدر كثيراً هذا الواقع، ولا سيما مجموعة القوى الحالية، بينما نسعى لتحقيق توافق في الآراء.
    Dans un domaine aussi important et transcendental que celui-ci, la recherche du consensus est fondamentale. UN وفي مسألة لها هذه اﻷهمية الفائقة فإن توافق اﻵراء ضروري.
    Une autre année s'est écoulée sans qu'il se produise rien d'important, et la Conférence du désarmement empruntera probablement encore la même voie en 1995 à la recherche du consensus qui lui a échappé jusqu'à maintenant. UN ومن المتوقع أن يعبر مؤتمر نزع السلاح نفس الطريق مرة أخرى في عام ١٩٩٥ سعيا للتوصل الى توافق اﻵراء الذي لم يتحقق حتى اﻵن.
    Ainsi, la communication entre les différents partenaires sera renforcée pour faciliter la recherche du consensus. UN ويتيح منظور المصلحة المشتركة فرصا للمزيد من التفاعل بين اﻷطراف وأشكال جديدة من تحقيق توافق اﻵراء.
    Il appelle à réformer l'ONU selon les principes d'égalité et de recherche du consensus. UN وهو يدعو إلى إصلاح الأمم المتحدة بناء على مبدأي المساواة وبناء توافق الآراء.
    2.15 Le Service apportera une assistance et un appui en matière de négociation, de délibération et de recherche du consensus. UN 2-15 وسيقوم الفرع بمساعدة ودعم المفاوضات والمداولات وبناء توافق الآراء.
    Ce concept est la pierre angulaire de la politique étrangère de l'Autriche, qui est attachée à sa promotion dans un esprit de dialogue, de coopération et de recherche du consensus. UN ويمثل المفهوم حجر زاوية السياسة الخارجية النمساوية ونحن ملتزمون بالنهوض بروح الحوار والتعاون وبناء التوافق في الآراء.
    Toutefois, la recherche du consensus ne doit pas devenir, comme certains le voudraient, une fin en soi. UN ومع ذلك، فإن البحث عن توافق الآراء لا يجوز أن يصبح غاية في حد ذاته، كما يود البعض.
    On peut s'en remettre au mécanisme des Collaborateurs de la présidence pour la recherche du consensus sur certaines questions de fond (y compris celle des mandats). UN ويمكن الاعتماد على آلية " أصدقاء الرؤساء " في التماس توافق الآراء بشأن قضايا جوهرية محددة (بما فيها الولايات).
    Pour appuyer les efforts des États membres face à ces problèmes, le sous-programme se laissera guider par l'approche stratégique développée dans le cadre de l'exercice 2012-2013 et renforcera son activité dans le domaine de la recherche, de l'appui technique, de la recherche du consensus et de la concertation en matière de développement humain et social. UN ولدعم جهود الدول الأعضاء للاستجابة لتلك التحديات، سوف يستعين البرنامج الفرعي بالتركيز الاستراتيجي المعد خلال فترة السنتين 2012-2013 ليسترشد به في تعزيز عمله في مجالات البحوث والدعم التقني، وبناء توافقات الآراء والحوار في مجال السياسات العامة للتنمية البشرية والاجتماعية.
    La recherche du consensus est donc une question sur laquelle nous devrons nous pencher à l'avenir. UN لذلك فإن السعي لتحقيق توافق الآراء هو مسألة ينبغي أن نضعها في الاعتبار مستقبلاً.
    d) La formation, à tous les niveaux de responsabilité, de personnes qui sachent favoriser le dialogue, la médiation, la recherche du consensus et le règlement pacifique des différends; UN )د( تمكين الناس على جميع المستويات من اكتساب مهارات الحوار والتفاوض وبناء توافق آراء وحل الخلافات بالوسائل السلمية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus