Les pays membres de l'OCI continueront de rechercher la coopération des pays qui ont soutenu la levée de cet embargo; | UN | ولسوف تواصل بلدان منظمة المؤتمر الاسلامي السعي إلى التماس التعاون من جانب البلدان التي أيدت رفع حظر اﻷسلحة؛ |
Quand il y a lieu, il conviendrait de rechercher la coopération du secteur privé, des organisations non gouvernementales et du monde de l'Université et de la recherche. | UN | وينبغي، حيثما يقتضي اﻷمر، التماس التعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والعالم اﻷكاديمي. |
Quand il y a lieu, il conviendrait de rechercher la coopération du secteur privé, des organisations non gouvernementales et du monde de l'Université et de la recherche. | UN | وينبغي، حيثما يقتضي اﻷمر، التماس التعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والعالم اﻷكاديمي. |
A cette fin, le Comité spécial continue à rechercher la coopération des Autorités administrantes, et il a exhorté les institutions spécialisées du système des Nations Unies à fournir toute l'aide possible aux territoires non autonomes. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، تواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون السلطات القائمة بالادارة، كما تحث الوكالات المتخصصة في منظومة اﻷمم المتحدة على تقديم كل عون ممكن لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Il convient également de rechercher la coopération des ONG dans ce domaine. | UN | وينبغي التماس تعاون المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان. |
26. Le Comité engage instamment l'État partie à rechercher la coopération et l'assistance internationales afin d'assurer à toutes les collectivités rurales et urbaines l'accès à l'eau potable et à une infrastructure d'assainissement satisfaisante. | UN | 26- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس التعاون والمساعدة الدوليين لضمان إمكانية توفير مياه شرب مأمونة ونُظم صحية ملائمة لجميع المجتمعات المحلية الريفية والحضرية. |
Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué à rechercher la coopération des États de l'exYougoslavie, en particulier celle de la Serbie, de la Croatie et de la BosnieHerzégovine. | UN | 47 - سعى مكتب المدعي العام، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى الحصول على تعاون دول يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما صربيا وكرواتيا والبوسنة والهرسك. |
4. Prie le Secrétaire général de rechercher la coopération du Gouvernement libyen en vue d'apporter une réponse complète et effective à ces demandes; | UN | " ٤ - يطلب الى اﻷمين العام أن يلتمس تعاون الحكومة الليبية للاستجابة استجابة كاملة فعالة لتلك الطلبات؛ |
Il se déclare par conséquent prêt à rechercher la coopération des États Membres et des milieux d'affaires pour mettre fin à l'exploitation et au commerce illégaux de ces ressources, en particulier des diamants, et appliquer efficacement les mesures imposées par ses résolutions pertinentes visant à mettre fin à la circulation illicite de diamants. | UN | ويعرب لذلك عن استعداده، للسعي من أجل أن تتعاون الدول الأعضاء ودوائر التجارة والأعمال في الحد من الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد والاتجار بها وبوجه خاص الماس، وفي تنفيذ التدابير التي فرضتها قراراته ذات الصلة الرامية إلى الحد من التدفقات غير المشروعة للماس تنفيذا فعالا. |
Quand il y a lieu, il conviendrait de rechercher la coopération du secteur privé, des organisations non gouvernementales et du monde de l'Université et de la recherche. | UN | وينبغي، حيثما يقتضي اﻷمر، التماس التعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والعالم اﻷكاديمي. |
Quand il y a lieu, il conviendrait de rechercher la coopération du secteur privé, des organisations non gouvernementales et du monde de l'Université et de la recherche. " | UN | وينبغي، حيثما يقتضي اﻷمر التماس التعاون مع القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والعالم اﻷكاديمي " . |
8. rechercher la coopération et la coordination avec les initiatives et organisations internationales compétentes en matière de technologies et assurer la liaison avec d'autres organes relevant de la Convention, selon qu'il conviendra. | UN | 8- التماس التعاون والتنسيق مع المبادرات والمنظمات الدولية المختصة بالتكنولوجيا والاتصال بهيئات أخرى في إطار الاتفاقية، حسب الاقتضاء. |
3. rechercher la coopération et la coordination avec les initiatives et organisations internationales compétentes en matière de technologies, notamment en ce qui concerne le financement du déploiement, de la diffusion et du transfert de technologies, et fournir des conseils sur les questions liées aux DPI. | UN | 3- التماس التعاون والتنسيق مع المبادرات والمنظمات الدولية المختصة بالتكنولوجيا، بما في ذلك تمويل وزع التكنولوجيا وتعميمها ونقلها وتقديم المشورة بشأن القضايا المتصلة بحقوق الملكية الفكرية. |
En outre, les principes directeurs figurant en annexe à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale laissent également supposer l'existence d'une obligation pour l'État affecté de rechercher la coopération internationale lorsqu'une situation d'urgence excède sa capacité d'intervention: | UN | وإضافة إلى ذلك، تبدو المبادئ التوجيهية المرفقة بقرار الجمعية العامة 46/182 مؤيدة أيضاً لوجود واجب ضمني يفرض على الدول المتأثرة التماس التعاون الدولي عندما تتجاوز حالة طوارئ معيّنة قدرتها على مواجهتها: |
f) rechercher la coopération de l'UNESCO et de l'UNICEF, entre autres, en vue d'améliorer encore le secteur de l'éducation. | UN | (و) التماس التعاون مع جملة جهات منها منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) من أجل زيادة تحسين قطاع التعليم. |
À cette fin, le Comité spécial continue de rechercher la coopération des puissances administrantes et l'aide des institutions spécialisées de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، تواصل اللجنة الخاصة التماس تعاون الدول القائمة باﻹدارة ومساعدة الوكالات المتخصصة التابعة لﻷمم المتحدة. |
b) rechercher la coopération des États dans la région pour prévenir et combattre la traite des femmes et des filles et leur exploitation à des fins de prostitution; | UN | (ب) التماس تعاون دول المنطقة لمنع الاتجار بالنساء والفتيات واستغلالهن في البغاء ومكافحتهما؛ |
14. Encourage les gouvernements, les organisations régionales, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à rechercher la coopération du secteur privé, des organismes qui s'occupent des questions relatives au développement, des institutions financières et commerciales et des médias pour l'élaboration de stratégies en matière d'éducation dans le domaine des droits de l'homme; | UN | 14 - تشجع الحكومات والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على التماس تعاون القطاع الخاص والمؤسسات الإنمائية والتجارية والمالية ووسائط الإعلام في وضع استراتيجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
14. Encourage les gouvernements, les organisations régionales, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales à rechercher la coopération du secteur privé, des organismes qui s'occupent des questions relatives au développement, des institutions financières et commerciales et des médias pour l'élaboration de stratégies en matière d'éducation dans le domaine des droits de l'homme ; | UN | 14 - تشجع الحكومات والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية على التماس تعاون القطاع الخاص والمؤسسات الإنمائية والتجارية والمالية ووسائط الإعلام في وضع استراتيجيات التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
Le Comité engage instamment l'État partie à rechercher la coopération et l'assistance internationales afin d'assurer à toutes les collectivités rurales et urbaines l'accès à l'eau potable et à une infrastructure d'assainissement satisfaisante. | UN | 474- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تلتمس التعاون والمساعدة الدوليين لضمان إمكانية توفير المياه الصالحة للشرب ونُظم صحية ملائمة لكافة المجتمعات المحلية الريفية منها والحضرية. |
du Procureur Pendant la période considérée, le Bureau du Procureur a continué à rechercher la coopération des États de l'ex-Yougoslavie, en particulier celle de la Serbie, de la Croatie et de la Bosnie-Herzégovine. | UN | 39 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، سعى مكتب المدعي العام إلى الحصول على تعاون دول يوغوسلافيا السابقة، ولا سيما صربيا، وكرواتيا، والبوسنة والهرسك. |
Au paragraphe 4 de cette même résolution, le Conseil a prié le Secrétaire général de rechercher la coopération du Gouvernement libyen en vue d'apporter une réponse complète et effective à ces demandes. | UN | وطلب المجلس في الفقرة ٤ من نفس القرار إلى اﻷمين العام أن يلتمس تعاون الحكومة الليبية لتقديم رد كامل وفعلي على تلك الطلبات. |
Il se déclare par conséquent prêt à rechercher la coopération des États Membres et des milieux d'affaires pour mettre fin à l'exploitation et au commerce illégaux de ces ressources, en particulier des diamants, et appliquer efficacement les mesures imposées par ses résolutions pertinentes visant à mettre fin à la circulation illicite de diamants. | UN | ويعرب لذلك عن استعداده، للسعي من أجل أن تتعاون الدول الأعضاء ودوائر التجارة والأعمال في الحد من الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد والاتجار بها وبوجه خاص الماس، وفي تنفيذ التدابير التي فرضتها قراراته ذات الصلة الرامية إلى الحد من التدفقات غير المشروعة للماس تنفيذا فعالا. |
Cette déclaration est confirmée par recoupement avec la documentation iraquienne disponible, où figure une lettre datée du 21 juin 1988 indiquant que l'on envisageait de lever le secret entourant le projet 182 pour rechercher la coopération de l'AIEA ou d'autres parties internationales en vue d'en faciliter la réalisation. | UN | ومما يدعم هذه الرواية الوثائق العراقية المتاحة التي تتضمن رسالة مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٨٨ تبين أنه كان يجري إيلاء النظر لتحويل المشروع ١٨٢ الى " مشروع مفتوح " والتماس تعاون الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أو أطراف دولية أخرى لتيسير تنفيذه. |