"recherches dans" - Traduction Français en Arabe

    • البحوث في
        
    • البحث في
        
    • بحوث في
        
    • بحث في
        
    • الأبحاث في
        
    • يبحث في
        
    • وبحوثهم في
        
    • أبحاث في
        
    • بحوث بشأن
        
    • البحثية في
        
    • وبحوث في
        
    • ببحوث في
        
    De même, ces documents ne contiennent aucune preuve de tentatives qu'aurait faites l'Iraq pour reprendre les recherches dans ce domaine après 1991. UN كما لم يرد في هذه الوثائق أي دليل على أن العراق قد حاول استئناف البحوث في هذا الميدان بعد عام 1991.
    290. Les recherches dans le domaine de la procréation, axées particulièrement sur les besoins des pays en développement, se sont multipliées. UN ٢٩٠ - وتتسع البحوث في مجال التناسل البشري، ويجري التركيز فيها بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية.
    Ces derniers ont ainsi une occasion rare de mener des recherches dans un domaine qui leur est en général fermé. UN وتتاح فرصة نادرة لطلاب الجامعة أولئك لمتابعة البحث في ميدان لا يكون عادة متوفرا لطلاب الجامعة.
    L'Institut poursuit ses recherches dans ce domaine avec un nouveau projet sur les considérations politiques de la mobilisation des ressources nationales pour le développement social. UN ويواصل المعهد البحث في هذا المجال في إطار مشروع جديد عن سياسة تعبئة الموارد المحلية من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية.
    recherches dans les mêmes spécialités attestées par 12 ouvrages et plus de 86 articles de recherche. UN بحوث في التخصصات ذاتها تتجلى في 12 مؤلفاً وما يزيد عن 86 مقالاً بحثياً.
    100. Pour localiser les personnes disparues ou trouver des informations à leur sujet, il faut effectuer des recherches dans tous les dossiers possibles. UN 100- ويتطلب تحديد مكان وجود المفقودين أو الحصول على معلومات بشأنهم إجراء عمليات بحث في جميع السجلات المتاحة.
    290. Les recherches dans le domaine de la procréation, axées particulièrement sur les besoins des pays en développement, se sont multipliées. UN ٢٩٠ - وتتسع البحوث في مجال التناسل البشري، ويجري التركيز فيها بصفة خاصة على احتياجات البلدان النامية.
    Nous aimerions en particulier souligner combien il importe de respecter les droits des États côtiers à mener des recherches dans le domaine des sciences de la mer. UN ونود أن نشدد بوجه خاص على ضرورة احترام حقوق الدول الساحلية في إجراء البحوث في مجال علوم البحار.
    L'organisation a pour objectif de conduire des recherches dans les domaines des soins de santé et de l'éducation, et de fournir des secours médicaux en situations d'urgence. UN تهدف المنظمة إلى إجراء البحوث في مجال الرعاية الصحية والتعليم وتوفير الإغاثة الطبية في حالات الطوارئ.
    Les initiatives de programme du CRDI servent de cadre au financement de recherches dans les pays en développement. UN والمبادرات البرنامجية هي وحدة البرمجة الرئيسية للمركز من أجل تمويل البحوث في البلدان النامية.
    Il faut encore poursuivre les recherches dans ce domaine. UN ومطلوب إجراء مزيد من البحوث في هذا الشأن.
    24. Les organisations internationales, les gouvernements et les grands groupes sont encouragés à poursuivre les recherches dans les domaines suivants : UN " 24 - وتُشجع المنظمات الدولية والحكومات والفئات الرئيسية على إجراء مزيد من البحوث في المجالات التالية:
    L'UNODC a également effectué des recherches dans les archives publiques librement accessibles. UN وكذلك تم البحث في السجلات العامة المفتوحة المصادر.
    Les autorités du Penjab, qui ont effectué des recherches dans leurs archives à la demande de la Commission, n'ont pas trouvé de circulaire des autorités fédérales analogue pour Mme Bhutto, qui avait également été Premier Ministre. UN وعلى الرغم من البحث في محفوظات سلطات مقاطعة البنجاب، بناء على طلب اللجنة، فإنها لم تجد توجيها مماثلا من السلطات الاتحادية في حالة السيدة بوتو، وهي أيضا رئيسة وزراء سابقة.
    Il conviendrait d'encourager les recherches dans le domaine de la pharmacopée et de la posologie traditionnelles. UN وقالت إن البحث في مجال الأدوية والوصفات التقليدية ينبغي تشجيعـه.
    Nombre d'États délivrent des licences ou des autorisations aux scientifiques pour leur permettre de faire des recherches dans les domaines du génie génétique et de travailler avec des micro-organismes pathogènes. UN تصدر دول كثيرة تراخيص أو تصريحات للعلماء تجيز البحث في مجالات الهندسة الوراثية والتعامل مع كائنات مجهرية ممرضة.
    Les boursiers passeraient au maximum six mois à faire des recherches dans ces établissements. UN وسيجري الحاصلون على الزمالات ما لا يزيد على ستة أشهر من البحث في تلك المؤسسات.
    Le Centre est donc essentiellement financé par le Conseil du comté d'Uppsala et par l'Université d'Uppsala, qui réalise des recherches dans ce domaine. UN ويُمول المركز غالبا لذلك من مجلس مقاطعة أوبسالا، ومن جامعة أوبسالا التي تتولى إجراء بحوث في هذا المجال.
    i) À faire des recherches dans le domaine des sciences du vivant au profit des pays en développement; UN `1` إجراء بحوث في علوم الحياة لصالح البلدان النامية؛
    100. Pour localiser les personnes disparues ou trouver des informations à leur sujet, il faut effectuer des recherches dans tous les dossiers possibles. UN 100- ويتطلب تحديد مكان وجود المفقودين أو الحصول على معلومات بشأنهم إجراء عمليات بحث في جميع السجلات المتاحة.
    La plupart des recherches et des dépenses actuelles sur la démence et la maladie d'Alzheimer proviennent des nations à revenus élevés, démontrant un besoin pressant de poursuivre les recherches dans les pays à revenus faibles et intermédiaires. UN وتأتي أغلبية التكاليف المنفقة على الأبحاث المتعلقة برعاية المصابين بالخرف والزهايمر حاليا من الدول المرتفعة الدخل، مما يشير إلى وجود حاجة ماسة إلى مواصلة الأبحاث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل؛
    recherches dans les mêmes spécialités attestées par plusieurs ouvrages et plus de 100 articles de recherche. UN يبحث في الاختصاصات نفسها كما يؤكد ذلك نشره العديد من الكتب وما يربو على مائة مقال بحث.
    6. INVITE l'Université islamique du Bangladesh à resserrer ses liens de coopération bilatérale avec les universités et écoles supérieures jouissant d'une haute renommée dans les Etats membres, afin de permettre à ses étudiants et à ses enseignants de poursuivre leurs études supérieures et leurs travaux de recherches dans les établissements de leur choix. UN 6 - يحث الجامعة الإسلامية في بنغلادش على تقوية أواصر التعاون الثنائي مع الجامعات ومؤسسات التعليم العالي ذات السمعة الحسنة في الدول الأعضاء بغية تمكين طلابها وأساتذتها من مواصلة دراساتهم العليا وبحوثهم في المؤسسات التي يختارونها.
    Mené des recherches dans différents domaines intéressant la vie des femmes. UN :: تطوير أبحاث في مجالات تمس حياة المرأة.
    105. Il est également prévu de mener des recherches dans d'autres domaines. UN 105- ويجري أيضاً وضع خطط لإجراء بحوث بشأن عدد من المجالات الإضافية.
    Ainsi, 18 bourses d'une durée de 3 à 12 mois ont été octroyées dans le cadre du programme de détachement en vue d'effectuer des recherches dans certains grands laboratoires de biotechnologie d'Amérique latine. UN ومنح ما مجموعه ١٨ زمالة دراسية تتراوح مددها بين ٣ أشهر و١٢ شهرا في اطار برنامج الاعارات البحثية في كبريات مؤسسات التكنولوجيا الحيوية في أمريكا اللاتينية.
    On a également étudié systématiquement la documentation spécialisée, fait des recherches dans les bases de données Lexis et Nexis, et consulté différents sites Web. UN وقد أجريت أيضا استعراضات منتظمة للمنشورات الفنية، وبحوث في قاعدتي بيانات ليكسيس ونيكسيس، وبحوث في مختلف المواقع على شبكة الانترنت.
    Les banques nationales de données ADN n'effectuent donc pas de recherches dans le cadre familial. UN وعليه، فإن البنوك الوطنية لقواعد بيانات الحمض النووي لا تضطلع ببحوث في إطار الأسر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus