vii) recherches et études concernant la performance des enseignants ; | UN | `7` إجراء البحوث والدراسات التعليمية المتعلقة بكفاءة المعلم؛ |
Deuxièmement, les scientifiques ont considérablement enrichi leur connaissance des grands fonds des océans grâce à d'intensives recherches et études. | UN | وثانيا، أتاح لرجال العلم اكتساب فهم أعمق بما لا يقاس لبيئة أعماق البحار بفضل البحوث والدراسات المكثفة. |
Appuyer les recherches et études sur le secteur financier non institutionnalisé, y compris des mesures pour le relier au secteur financier institutionnalisé. | UN | دعم البحوث والدراسات المتعلقة بالقطاع المالي غير الرسمي، بما في ذلك اتخاذ تدابير لربطه بالقطاع المالي الرسمي. |
Des recherches et études pour documenter nos riches ressources biologiques sont également réalisées afin que celles-ci puissent être protégées. | UN | وتستمر البحوث والدراسات الاستقصائية لتوثيق مواردنا اﻷحيائية الغنية حتى تتسنى حمايتها. |
Elle a déclaré qu'elle avait payé diverses institutions koweïtiennes pour les recherches et études que cellesci avaient faites pour son compte en 1987, 1988 et 1990, en rapport avec ses projets piscicoles. | UN | وقال صاحب المطالبة إنه دفع مبالغ لوكالات كويتية مختلفة نظير بحوث ودراسات أُجريت في أعوام 1987 و1988 و1990 فيما يتعلق بمشاريع الاستزراع السمكي. |
Elle a lancé un appel en faveur de la promotion de la coopération dans le domaine judiciaire et dans celui des recherches et études y afférentes. | UN | ودعا إلى النهوض بسبل ووسائل التعاون في المجال القضائي والبحوث والدراسات ذات الصلة. |
Plusieurs États ont aussi indiqué qu'il leur fallait mener des études thématiques, des évaluations et d'autres recherches et études afin de mettre à jour et de modifier leur législation. | UN | وأفادت عدة دول أيضا عن حاجتها إلى إجراء تقييمات مواضيعية وإلى مزيد من البحوث والدراسات بغرض تحديث تشريعاتها وتعديلها. |
Coordination et supervision des recherches et études relatives aux questions inscrites dans les programmes du Conseil et des groupes de travail et commissions; | UN | التنسيق والإشراف في مجال البحوث والدراسات المتصلة بالمسائل المدرجة على برامج المجلس وأفرقة العمل واللجان؛ |
recherches et études directives | UN | البحوث والدراسات الموجّهة نحو السياسات العامة |
Plusieurs États ont aussi indiqué qu’il leur fallait mener des études thématiques, des évaluations et d’autres recherches et études afin de mettre à jour et de modifier leur législation. | UN | كما أشارت عدة دول أيضا إلى احتياجها إلى إجراء تقييمات مواضيعية وتقديرات ومزيد من البحوث والدراسات بغرض تحديث تشريعاتها وتعديلها. |
Dans le Document final, les États participants à la Conférence ont également demandé que de nouvelles recherches et études soient entreprises dans plusieurs domaines, notamment la reconversion et le recensement des avantages pouvant être tirés de la réallocation des ressources militaires. | UN | 63 - وقد دعت الوثيقة الختامية لعام 1987 إلى إجراء مزيد من البحوث والدراسات في مجالات عديدة، وبخاصة فيما يتعلق بالتحويل وتحديد المنافع التي يمكن أن تنشأ من إعادة تخصيص الموارد العسكرية. |
Supervision de nombreuses recherches et études sur les violations des droits civils et politiques sous le régime précédent, sur les conditions de vie des élèves orphelins, sur la situation des élèves dans les écoles pour enfants ayant des besoins spéciaux et sur la situation des droits de l'homme en Iraq. | UN | مشرفة على عدد من البحوث والدراسات بشأن الانتهاكات المدنية والسياسية أثناء حكم النظام السابق، وواقع التلاميذ اليتامى، ووضع التلميذ في مدارس ذوي الاحتياجات الخاصة، وحالة حقوق الإنسان في العراق. |
Ces travaux sont considérés comme préliminaires et on ne disposera d'informations sur le rapport coûts-avantages qu'à l'issue d'autres recherches et études systématiques. | UN | يعتبر هذا العمل خطوة أولية، ولن تتوفر المعلومات المتعلقة بتكلفته مقارنة بمنافعه إلى بعد إجراء المزيد من البحوث والدراسات المنتظمة. |
L’Institut continuera à prêter assistance aux États africains sous forme de services consultatifs juridiques, de formation du personnel de la justice pénale et de recherches et études pragmatiques sur les initiatives novatrices de prévention du crime. | UN | وسيواصل المعهد تقديم مساعدته إلى الدول اﻷفريقية عن طريق توفير الخدمات الاستشارية القانونية، وتدريب موظفي العدالة الجنائية، وإجراء البحوث والدراسات العملية المنحى بشأن المبادرات الابتكارية لمنع الجريمة. |
83. De promouvoir, aux nivaux national, régional et international, les travaux de recherche, la collecte de données et la compilation de statistiques et assurer une large diffusion des conclusions de ces recherches et études; | UN | ٨٣ - التشجيع على جمع البيانات والمعلومات اﻹحصائية على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، ونشر نتائج تلك البحوث والدراسات على نطاق واسع؛ |
Contribution au Groupe de travail mis en place pour évaluer les performances de la Société pétrolière du Koweït et de ses filiales, Service des recherches et études consultatives du Bureau de l'Émir | UN | المساهمة في فريق العمل المشكل لإجراء تقييم لأداء مؤسسة البترول الكويتية وشركاتها - جهاز البحوث والدراسات الاستشارية، الديوان الأميري |
e) Contribuer aux recherches et études sur la religion et la conviction; | UN | (ه) الإسهام في البحوث والدراسات المتعلقة بالدين والمعتقد؛ |
recherches et études | UN | البحوث والدراسات |
Il a aussi été informé qu'il était souvent nécessaire, pour réaliser les recherches et études de la CFPI, de faire appel aux compétences spécialisées de consultants, qui n'existaient pas au sein du système des Nations Unies. | UN | وأبلغت اللجنة كذلك أن الخبراء الاستشاريين يطلب منهم كثيرا تقديم الخبرة لأجل بحوث ودراسات لجنة الخدمة المدنية الدولية، وهي غير متاحة دائما داخل النظام الموحد. |
diverses recherches et études portant sur le marché du travail et traitant spécifiquement des politiques et institutions italiennes en charge de l'égalité des chances, de l'activité de suivi mise en œuvre au niveau local par les conseillers d'égalité et des cas de discrimination individuelle et collective ; | UN | إجراء بحوث ودراسات مختلفة بشأن سوق العمل، تتناول على وجه التحديد: السياسات والمؤسسات الإيطالية لتكافؤ الفرص؛ ورصد الأنشطة التي ينفذها على الصعيد المحلي مستشارو شؤون المساواة؛ وحالات التمييز الفردي والجماعي؛ |