"recherches et des analyses" - Traduction Français en Arabe

    • البحوث والتحليلات
        
    • البحث والتحليل
        
    • بحوث وتحليلات
        
    • بحث وتحليل
        
    • بالبحث والتحليل
        
    • ببحث وتحليل
        
    • بالبحوث والتحليلات
        
    • البحوث والتحاليل
        
    • البحوث وتحليل السياسات
        
    i) Effectuer des recherches et des analyses sur les questions relatives au terrorisme pour permettre une intervention rapide et préventive contre les menaces terroristes; UN ' 1` إجراء البحوث والتحليلات بشأن المسائل ذات الصلة بالإرهاب من أجل تسهيل التصدي للتهديدات الإرهابية بصورة فورية واستباقية
    Les résultats des recherches et des analyses disponibles montrent comment la mise en valeur des ressources humaines est liée à la réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتظهر البحوث والتحليلات المتوافرة الصلة بين تنمية الموارد البشرية وتحقيق أغلب الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nous espérons que la CNUCED continuera, dans le cadre de son mandat, à effectuer des recherches et des analyses et à fournir une assistance technique. UN ونتوقع من الأونكتاد أن يواصل، في إطار ولايته، أعمال البحث والتحليل وتقديم المساعدة التقنية.
    L'éradication de la pauvreté et une responsabilité de la communauté mondiale tout entière, et il faut espérer que des recherches et des analyses détaillées de ce phénomène aboutiront à l'adoption de mesures qui permettront d'atteindre les objectifs fixés en vue de la Décennie pour l'élimination de la pauvreté. UN وأن القضاء على الفقر التزام عالمي ويرجى أن يُفضي البحث والتحليل المستفيضان إلى اتخاذ تدابير تمكن من تحقيق أهداف عقد القضاء على الفقر.
    Un cadre juridique global sera établi, appuyé par des recherches et des analyses axées sur la qualité. UN وسيتم وضع إطـار قانوني شامل تسانده بحوث وتحليلات ذات نوعيـة جيـدة.
    Il s'agit d'une tribune collaborative qui effectue des recherches et des analyses sur la façon dont les médias traitent les questions de violence liée au sexe. UN ويشكّل المرصد مساحةً للعمل الجماعي على بحث وتحليل كيفية تناول الصحافة المواضيع المتعلقة بالعنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Ces contributions financent essentiellement une vulgarisation des recherches et des analyses, ce qui permet de mieux axer les travaux sur une région ou un pays, ou de diffuser ou promouvoir plus largement les résultats des analyses. UN وهذه الأموال المستفاد منها تدعم بصورة خاصة عمليات توسيع نطاق البحوث والتحليلات بما يسمح بالتركيز بدرجة أكبر على المناطق أو البلدان أو بتوسيع نطاق نشر النتائج التحليلية أو ترويجها.
    Il faudra pour cela un très large engagement du personnel, qui devra mener des recherches et des analyses approfondies pour faire face aux préoccupations dans chaque domaine prioritaire thématique. UN وسوف يترتب على ذلك مستوى مرتفع من الالتزام من جانب الموظفين بإجراء البحوث والتحليلات المكثفة اللازمة للتعامل مع الاهتمامات المتصلة بمجالات الأولية المواضيعية.
    Des informations scientifiques et techniques sur les drogues et les précurseurs ainsi que les résultats des recherches et des analyses concernant les caractéristiques et les tendances du trafic illicite des drogues seront communiqués aux gouvernements; UN وسوف تتاح للحكومات المعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بالمخدرات والسلائف، وكذلك البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط الاتجار غير المشروع بالمخدرات واتجاهاته؛
    Des informations scientifiques et techniques sur les drogues et les précurseurs ainsi que les résultats des recherches et des analyses concernant les caractéristiques et les tendances du trafic illicite des drogues seront communiqués aux gouvernements; UN وسوف تتاح للحكومات المعلومات العلمية والتقنية المتعلقة بالمخدرات والسلائف، وكذلك البحوث والتحليلات المتعلقة بأنماط الاتجار غير المشروع بالمخدرات واتجاهاته؛
    Dans ces deux domaines, le FNUAP appuierait des recherches et des analyses orientées vers l'action et il parrainerait des séminaires et des réunions de groupes d'experts pour diffuser les résultats de ses études. UN وفي هذين المجالين سيقدم الصندوق الدعم الى البحوث والتحليلات المتصلة بالسياسات وسيرعى حلقات دراسية واجتماعات ﻷفرقة الخبراء بغية نشر النتائج.
    La valeur des recherches et des analyses de la CNUCED et son rôle de cellule de réflexion sur la mondialisation, l'interdépendance et le développement sont largement reconnus par les États membres, qu'il s'agisse des pays développés ou des pays en développement. UN وثمة اعتراف واسع النطاق من جانب الدول الأعضاء، النامية والمتقدمة، بقيمة البحوث والتحليلات التي يجريها الأونكتاد وبوظيفته كهيئة تفكير في قضايا العولمة والترابط والتنمية.
    Elle étoffera ses capacités d'analyse indépendante afin d'effectuer des recherches et des analyses de qualité qui lui permettront de s'occuper plus efficacement des questions revêtant une importance cruciale pour les pays en développement. UN وسيجري تعزيز القدرة التحليلية المستقلة للأونكتاد لضمان نوعية عالية من أعمال البحث والتحليل اللازمة لمعالجة المسائل الرئيسية ذات الأهمية بالنسبة للبلدان النامية.
    Elle a souligné la nécessité d'entreprendre des recherches et des analyses visant à mettre en évidence les réalités auxquelles sont confrontées les femmes minoritaires et à définir des actions propres à influer sur les communautés tout en s'attaquant à la discrimination qu'affiche la société dans son ensemble. UN وشددت على ضرورة البحث والتحليل لكشف حقيقة الأوضاع التي تواجهها نساء الأقليات والإجراءات التي تبلغ صميم المجتمعات نفسها فضلاً عن التصدي للتمييز الذي يمارَس في المجتمع عامة.
    À cet égard, la réunion d'experts s'inspirera des enseignements tirés des projets d'assistance technique de la CNUCED ainsi que des recherches et des analyses menées dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، سوف يستند اجتماع الخبراء إلى الدروس المستخلصة من مشاريع الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية ومن أعمال البحث والتحليل المرتبطة بالميادين المذكورة.
    Elle s'appuie également sur les résultats des recherches et des analyses effectuées par des organismes des Nations Unies et d'autres sources, comme indiqué. UN ويستند هذا الفرع أيضا إلى بحوث وتحليلات أجرتها كيانات الأمم المتحدة وإلى مصادر أخرى على النحو المبين.
    Le PNUD s'est employé à organiser des concertations Sud-Sud, conduire des recherches et des analyses sur les questions de politique et faciliter la formulation de schémas d'orientation. UN فقد ركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على تنظيم حوارات بشأن السياسات فيما بين بلدان الجنوب وإجراء بحوث وتحليلات في مجال السياسات وتيسير وضع تلك السياسات.
    a) Effectue des recherches et des analyses sur les incidences des droits de propriété intellectuelle sur le développement; UN (أ) إجراء بحث وتحليل بشأن الآثار الإنمائية لحقوق الملكية الفكرية؛
    La Division entreprend des recherches et des analyses sur les politiques ainsi que des activités d'information et de plaidoyer pour les TIC, la STI et la géo-information. UN وتعنى هذه الشُعبة بالبحث والتحليل في مجال السياسات العامة، وبالتوعية والدعوة بشأن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والعلم والتكنولوجيا والابتكار، والمعلومات الجغرافية.
    d. Effectuer des recherches et des analyses et, au besoin, revoir les politiques, procédures, règles et règlements relatifs au personnel des missions, en consultation avec le Bureau de la gestion des ressources humaines; UN د - القيام عند الاقتضاء ببحث وتحليل وتنقيح سياسات شؤون الموظفين الميدانيين وإجراءاتها وقواعدها وتنظيماتها، بالتشاور مع مكتب إدارة الموارد البشرية؛
    Il apporterait également un concours pour des recherches et des analyses juridiques, l'établissement de rapports et d'autres tâches, selon que de besoin. UN كما يقدم الموظف الفني الوطني المساعدة فيما يتعلق بالبحوث والتحليلات القانونية، وإعداد التقارير، وغير ذلك من المهام حسب الاقتضاء.
    Amélioration de la collecte de données relatives à la criminalité, ainsi que des recherches et des analyses portant sur ces données, en vue de renforcer l'efficacité des activités de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et des autres organismes internationaux compétents: note du Secrétariat UN تحسين جمع البيانات وإجراء البحوث والتحاليل بشأن الجريمة من أجل تعزيز عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر الهيئات الدولية ذات الصلة: مذكّرة من الأمين العام
    Tandis que la Division des affaires publiques menait des activités de plaidoyer politique en faveur de la ratification universelle de la Convention, le Centre procédait à des recherches et des analyses politiques pour étudier l'impact de ladite Convention sur les activités de l’UNICEF. UN وبينما عُنيت الشعبة بعملية التصديق العالمي والدعوة على الصعيد السياسي، استطلع المركز ما تنطوي عليه الاتفاقية من آثار بالنسبة ﻷعمال اليونيسيف وذلك من خلال إجراء البحوث وتحليل السياسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus