"recommandées par le conseil" - Traduction Français en Arabe

    • التي أوصى بها المجلس
        
    • التي أوصى بها مجلس الأمناء
        
    • أن يوصي بها على نحو محدد مجلس
        
    Ces contributions ont été affectées aux subventions recommandées par le Conseil à sa trente-cinquième session. UN وخصصت هذه التبرعات للمنح التي أوصى بها المجلس في دورته الخامسة والثلاثين.
    De nombreux pays appliquaient des mesures de contrôle plus strictes recommandées par le Conseil pour les substances inscrites aux Tableaux III et IV de la Convention de 1971. UN وقيل ان بلدان كثيرة تنفذ تدابير المراقبة اﻷشد التي أوصى بها المجلس فيما يتعلق بالمواد المدرجة في الجدولين الثالث والرابع لاتفاقية سنة ١٧٩١.
    Les nouvelles méthodes de travail recommandées par le Conseil sont analogues aux méthodes de travail appliquées de longue date par le Conseil consultatif pour les questions de désarmement, qui se réunit une fois par an pour examiner, lors d'un débat général, un ensemble de questions d'actualité. UN وتضاهي طرق العمل الجديدة التي أوصى بها المجلس طرق العمل الراسخة للمجلس الاستشاري لمسائل نزع السلاح الذي يجتمع مرة كل سنة لإجراء مناقشة لمجموعة من القضايا المعاصرة.
    Liste d'attente des aides financières au titre de projets recommandées par le Conseil d'administration UN القائمة الاحتياطية لمنح المشاريع التي أوصى بها مجلس الأمناء في دورته الرابعة عشر
    Comme il est précisé au paragraphe 7, " ces nominations sont expressément recommandées par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale, ou sont liées à des problèmes ou à des situations dont ces organes sont saisis " . UN وكما ذكر أيضا في الفقرة ٧، هذه التعيينات إما أن يوصي بها على نحو محدد مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة أو تكون متصلة بالمسائل أو الحالات المعروضة على هاتين الهيئتين " .
    L'Organe pourra ainsi suivre l'application par les gouvernements des mesures établies par les conventions ou recommandées par le Conseil économique et social. UN وسوف تُمكن الهيئة من رصد التزام الحكومات بتدابير المراقبة المحددة في الاتفاقيات أو التي أوصى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L’Organe pourra ainsi suivre l’application par les gouvernements des mesures établies par les conventions ou recommandées par le Conseil économique et social. UN وسوف تُمكن الهيئة من رصد التزام الحكومات بتدابير المراقبة المحددة في الاتفاقيات أو التي أوصى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'OICS pourra ainsi suivre l'application par les gouvernements des mesures de contrôle établies par les conventions recommandées par le Conseil économique et social. UN وسوف تمكن الهيئة من رصد التزام الحكومات بتدابير المراقبة المحددة في الاتفاقيات أو التي أوصى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    L'OICS pourra ainsi suivre l'application par les gouvernements des mesures de contrôle établies par les conventions recommandées par le Conseil économique et social. UN وسوف تمكن الهيئة من رصد التزام الحكومات بتدابير المراقبة المحددة في الاتفاقيات أو التي أوصى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Parmi les mesures pratiques notables recommandées par le Conseil d'administration du mécanisme qui ont été approuvées par la Conférence figurent des modalités et des procédures simplifiées applicables aux petits projets du mécanisme, lesquels ont des coûts moindres et attirent davantage les investisseurs. UN ومن ضمن التدابير الفنية الهامة التي أوصى بها المجلس التنفيذي للآلية، ووافق عليها المؤتمر، إيجاد طرائق وإجراءات مبسطة لإنشاء مشاريع صغيرة في إطار الآلية، تكون منخفضة الكلفة وجذابة للمستثمرين.
    Si l'Assemblée générale adoptait les résolutions recommandées par le Conseil économique et social, cela n'entraînerait aucune demande de crédit additionnel au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN 14 - ولن يستلزم اتخاذ الجمعية العامة للقرارات التي أوصى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي رصد أي اعتمادات إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    L'adoption, par l'Assemblée générale, des résolutions recommandées par le Conseil économique et social n'entraînerait aucune demande de crédit additionnel au titre du budget-programme pour l'exercice biennal 2010-2011. UN ولن يستلزم اتخاذ الجمعية العامة للقرارات التي أوصى بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2011 رصد أي اعتمادات إضافية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011.
    L'adoption par l'Assemblée générale des résolutions recommandées par le Conseil économique et social à ses sessions d'organisation et session de fond de 2012 nécessiterait donc l'inscription de crédits additionnels d'un montant de 986 300 dollars dans le budget-programme de l'exercice 2012-2013. UN ولهذا سيترتب عن اتخاذ الجمعية العامة للقرارات التي أوصى بها المجلس في دورتيه التنظيميتين ودورته الموضوعية لعام 2012 رصد اعتمادات إضافية قدرها 300 986 دولار في الميزانية البرنامجية للفترة 2012-2013.
    10. Conformément à l'article 3.9 du Règlement financier de l'ONUDI, les prévisions additionnelles recommandées par le Conseil sont présentées aux paragraphes 11 à 13 ci-après sous la même forme que les budgets approuvés. UN 10- عملا بالبند 3-9 من النظام المالي، أوردت التقديرات التكميلية التي أوصى بها المجلس في الفقرات 11 إلى 13 أدناه في شكل متسق مع الميزانيتين الموافق عليهما.
    L'adoption par l'Assemblée générale des résolutions recommandées par le Conseil à sa session de 2014 nécessiterait donc l'ouverture de crédits additionnels d'un montant de 50 900 dollars à inscrire au budget-programme de l'exercice 2014-2015. UN ولذلك، فإن اتخاذ الجمعية العامة القرارات التي أوصى بها المجلس في دورته لعام 2014 ستترتب عليه احتياجات إضافية قدرها 900 50 دولار في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    L'adoption par l'Assemblée générale des résolutions recommandées par le Conseil à sa session de fond de 2013 ne nécessitera donc pas l'ouverture de crédits additionnels à inscrire au budget-programme de l'exercice 2012-2013, ni la révision des demandes de crédits figurant dans le projet de budget-programme pour 2014-2015. UN ولذلك، فإن اتخاذ الجمعية العامة للقرارات التي أوصى بها المجلس في دورته الموضوعية لعام 2013 لن تترتب عليه أي اعتمادات إضافية في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2012-2013 والميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2014-2015.
    Il est impossible, à ce stade, de déterminer les activités prévues aux chapitres 11A (Commerce et développement) et 22 (Droits de l’homme) du projet de budget-programme pour l’exercice biennal 2000-2001 qui pourraient être arrêtées, reportées ou modifiées pendant l’exercice en vue de financer les activités supplémentaires recommandées par le Conseil dans sa résolution 1999/61 et dans sa décision 1999/287. UN ١١ - وليس ممكنا في هذه المرحلة تحديد أنشطة في البابين ١١ ألف - التجارة والتنمية، و ٢٢ - حقوق اﻹنسان، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، يمكن إنهاؤها أو تأجيلها، أو تعديلها خلال فترة السنتين لتمويل تكاليف اﻷنشطة اﻹضافية التي أوصى بها المجلس في القرار ١٩٩٩/٦١ والمقرر ١٩٩٩/٢٨٧.
    Liste d'attente des aides financières au titre de projets recommandées par le Conseil d'administration à sa quatorzième session UN الثاني - القائمة الاحتياطية لمنح المشاريع التي أوصى بها مجلس الأمناء في دورته الرابعة عشر
    Il convient de noter que seules les contributions reçues jusqu'au 12 octobre 2008 ont été allouées à des subventions recommandées par le Conseil à sa vingtneuvième session. UN وجدير بالذكر أن التبرعات المتلقّاة حتى 12 تشرين الأول/أكتوبر 2008 خُصصت للمنح التي أوصى بها مجلس الأمناء في دورته التاسعة والعشرين.
    Comme il est précisé dans ce paragraphe, " ces nominations sont expressément recommandées par le Conseil de sécurité ou l'Assemblée générale, ou sont liées à des problèmes ou à des situations dont ces organes sont saisis " . UN وكما ذكر أيضا في الفقرة ٧، " هذه التعيينات إما أن يوصي بها على نحو محدد مجلس اﻷمن أو الجمعية العامة أو تكون متصلة بالمسائل أو الحالات المعروضة على هاتين الهيئتين " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus