Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée et renvoie aux observations qu'il a formulées au chapitre II du présent rapport (par. 36 à 51). | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت وهو يشير إلى أيضا إلى الفقرات 36 إلى 51 من الفصل الثاني من هذا التقرير. |
On considérera donc que la recommandation a été appliquée. | UN | وفي هذا الصدد، اعتبر أن هذه التوصية قد نفذت. |
Le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. | UN | يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت. |
Le Comité considère donc que cette recommandation a été appliquée. | UN | وبالتالي، يرى المجلس أن هذه التوصية قد نُفذت. |
Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نُفذت. |
Le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. | UN | 8 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية نُفذت. |
Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية قد نفذت. |
Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée, mais l'Administration n'en a pas officiellement évalué l'impact. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثار هذا التنفيذ رسميا. |
Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée, bien que l'Administration n'en ait pas officiellement mesuré l'impact. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ولكن الإدارة لم تقم بقياس آثارها رسميا. |
Le Comité considère que cette recommandation a été appliquée et prend acte des résultats positifs de sa mise en œuvre. | UN | ويرى المجلس أن هذه التوصية قد نفذت ويلاحظ الآثار الإيجابية التي ترتبت عليها. |
Rien n'atteste que cette recommandation a été appliquée. | UN | ولم تجد اللجنة دليلا على أن هذه التوصية قد نفذت. |
Rien n'atteste que cette recommandation a été appliquée. | UN | ولم تجد اللجنة دليلا على أن هذه التوصية قد نفذت. |
Par conséquent, il est impossible de fixer un délai et difficile de déterminer à quel moment le Comité des Commissaires aux comptes considérera que cette recommandation a été appliquée. | UN | ولهذا، لا يمكن تحديد أي موعد لتنفيذ هذه التوصية، وليس من الواضح متى يمكن أن يعتبر المجلس أن التوصية قد نفذت. |
Le PNUD estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | ويعتبر البرنامج الإنمائي أن هذه التوصية قد نفذت. |
Il se demande si cette recommandation a été appliquée. | UN | واستفسر عما إن كانت هذه التوصية قد نُفذت. |
L'Administration estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | 20 - وتعتبر الإدارة أن هذه التوصية قد نُفذت. |
La CEE estime que cette recommandation a été appliquée et le BSCI l'a confirmé en juin 2012. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذه التوصية قد نُفذت وقبل المكتب هذا الإجراء في حزيران/يونيه 2012. |
Le BSCI considère que cette recommandation a été appliquée. | UN | 11 - ويعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذه التوصية نُفذت. |
L'Administration considère que la recommandation a été appliquée. | UN | وفي الوقت نفسه، تعتقد الإدارة أن هذه التوصية قد نُفِّذت. |
La recommandation a été appliquée grâce à la définition d'une quantité seuil et plafond pour les stocks de pièces détachées de véhicule. | UN | تم تنفيذ التوصية بتطبيق حد أدنى وحد أقصى لمستويات المخزون من قطع غيار المركبات. |
Le BSCI estime que cette recommandation a été appliquée. | UN | 30 - ويعتبر المكتب أن هذه التوصية قد تم تنفيذها. |
La recommandation a été appliquée par la mission, qui a créé un comité chargé des projets à effet rapide présidé par le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | وضعت هذه التوصية موضع التنفيذ في البعثة عن طريق إنشاء لجنة للمشاريع ذات الأثر السريع برئاسة الممثل الخاص للأمين العام. |
De l'avis du Comité, les prévisions budgétaires pour 2001 ne sont pas étayées par des éléments d'information suffisants pour montrer que cette recommandation a été appliquée. | UN | وترى اللجنة، أن بيان الميزانية لعام 2001 لا يوفر أدلة كافية تبين أنه قد تم تنفيذ هذه التوصية. |