"recommandation de la conférence" - Traduction Français en Arabe

    • توصية المؤتمر
        
    • توصيات المؤتمر
        
    • توصية مؤتمر
        
    • التوصية من خلال المؤتمر
        
    • بتوصية من المؤتمر
        
    • التوصية الصادرة عن المؤتمر
        
    • بتوصية مؤتمر
        
    Le Comité a souscrit à la recommandation de la Conférence citée au paragraphe 1 ci-dessus. UN وتؤيد اللجنة توصية المؤتمر الواردة في الفقرة ١ أعلاه.
    recommandation de la Conférence régionale pour l’Europe orientale UN توصية المؤتمر التحضيري الاقليمي ﻷوروبا الشرقية
    recommandation de la Conférence régionale pour l’Afrique et le Moyen-Orient UN توصية المؤتمر التحضيري الاقليمي ﻷفريقيا والشرق اﻷوسط
    Note de la Secrétaire générale de la Conférence sur le schéma théorique proposé des projets de recommandation de la Conférence UN مذكرة اﻷمين العام للمؤتمر بشأن اﻹطار المفاهيمي المقترح لمشروع توصيات المؤتمر
    5. Schéma théorique proposé des projets de recommandation de la Conférence. UN ٥ - اﻹطار المفاهيمي المقترح لمشاريع توصيات المؤتمر.
    L'objet du projet de résolution est de présenter à l'Assemblée générale plénière, pour approbation, la recommandation de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وهدف مشروع القرار هو أن تُعرض على الجمعية العامة في جلسة عامة توصية مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية حقوق الطفل للموافقة عليها.
    recommandation de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2020 tendant à lancer la < < Décennie de l'élimination totale des armes nucléaires en 2020 > > . UN 13 - التوصية من خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2020 بإعلان عام 2020 بداية " عقد سنة الإزالة التامة للأسلحة النووية " .
    À sa quarante-huitième session, en 1993, en application d'une recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, l'Assemblée générale a proclamé la Décennie internationale des populations autochtones (1994-2004) (résolution 48/163). UN عملا بتوصية من المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، قامت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين، المعقودة عام 1993، بإعلان العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم (1994-2004) (القرار 48/163).
    La délégation de Saint-Marin souscrit à la recommandation de la Conférence tendant à ce que l'on organise une conférence de révision pour procéder à l'examen de ces deux crimes. UN وإن وفدها ينضم إلى توصية المؤتمر بإنشاء مؤتمر استعراض للنظر في هذه الجرائم.
    Projet de résolution soumis sur la recommandation de la Conférence UN مشروع قرار مقدم استنادا إلى توصية المؤتمر
    Encouragé par la recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tendant à le doter, avec le concours du Centre pour les droits de l'homme, des moyens voulus pour lui permettre de s'acquitter sans retard et efficacement de son mandat, UN وإذ تشجعها توصية المؤتمر العالمي لحقوق الانسان بتمكين اللجنة بشكل عاجل وفعال، بمساعدة مركز حقوق الانسان، من الوفاء بولايتها،
    De même, elle appuie la recommandation de la Conférence à l'Assemblée concernant la convocation de deux nouvelles sessions de la Conférence en mars et en août 1994. UN وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر التي تطلب الى الجمعية العامة عقد دورتين أخريين للمؤتمر في آذار/مارس وآب/أغسطس ١٩٩٤.
    Elle appuie également la recommandation de la Conférence tendant à proclamer une décennie internationale des populations autochtones afin de poursuivre l'oeuvre entreprise en 1993 pendant l'année internationale des populations autochtones. UN وهو يؤيد أيضا توصية المؤتمر الرامية إلى أعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين بغية متابعة العمل الذي بدأ عام ١٩٩٣ خلال السنة الدولية للسكان اﻷصليين.
    Schéma théorique proposé des projets de recommandation de la Conférence internationale sur la population et le développement UN الخامس - ياء اﻹطار المفاهيمي المقترح لمشروع توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية
    Les informations et suggestions qui lui seront communiquées en réponse à ces demandes contribueront pour une part décisive à orienter les activités futures visant à mettre en oeuvre la recommandation de la Conférence mondiale. UN وستكون المعلومات والمقترحات المتسلمة عملا بتلك الطلبات ذات أهمية في توجيه اﻷنشطة المقبلة الرامية الى تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي.
    Il est à noter que la Commission des droits de l'homme a en 1994, suivant en cela une recommandation de la Conférence mondiale, défini le mandat du Rapporteur spécial chargé de la question de la violence contre les femmes. UN ومما يلاحظ أن لجنة حقوق اﻹنسان قد قامت في عام ٤٩٩١، اتباعا ﻹحدى توصيات المؤتمر العالمي، بإنشاء ولاية المقرر الخاص المعني بالعنف المرتكب ضد المرأة.
    Elle mettait également l'accent sur le rôle essentiel joué par le Haut-Commissariat, créé sur recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne en 1993. UN كذلك سلطت الضوء على الدور الهام الذي تؤديه مفوضية حقوق الإنسان، التي أنشئت بناء على توصية مؤتمر فيينا لعام 1993.
    244. Le Groupe de travail appuie également la recommandation de la Conférence de Vienne relative à l'établissement d'indicateurs permettant de mesurer les progrès réalisés dans la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels. UN ٢٤٣ - ويؤيد الفريق العامل أيضا توصية مؤتمر فيينا بشأن وضع مؤشرات تتيح قياس التقدم المحرز في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    recommandation de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2020 tendant à lancer la < < Décennie de l'élimination totale des armes nucléaires en 2020 > > . UN 13 - التوصية من خلال المؤتمر الاستعراضي لعام 2020 بإعلان عام 2020 بداية " عقد سنة الإزالة التامة للأسلحة النووية " .
    À sa quarante-huitième session, en 1993, en application d'une recommandation de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, l'Assemblée générale a proclamé la Décennie internationale des populations autochtones (1994-2004) (résolution 48/163). UN عملا بتوصية من المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، قامت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والأربعين، المعقودة عام 1993، بإعلان العقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم (1994-2004) (القرار 48/163).
    3. Le Conseil reprend la recommandation de la Conférence mondiale tendant à affecter aux bureaux régionaux de l’Organisation des Nations Unies des spécialistes des droits de l’homme chargés de diffuser l’information et d’offrir une formation et d’autres types d’assistance technique dans le domaine considéré. UN " ٣ - ويكرر المجلس تأكيد التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي بشأن تعيين موظفين لحقوق اﻹنسان في المكاتب اﻹقليمية لﻷمم المتحدة للمساعدة في نشر المعلومات والتدريب ولتقديم غير ذلك من المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان.
    4. Note la recommandation de la Conférence selon laquelle elle doit examiner de manière plus approfondie l'équilibre de ses travaux futurs avant de décider quels comités spéciaux — en dehors du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires — il faut établir en 1995; UN ٤ - تحيط علما بتوصية مؤتمر نزع السلاح بأن يدرس أعماله المتبقية دراسة أتم قبل أن يُقرر ما هي اللجان المخصصة التي ينبغي انشاؤها في عام ١٩٩٥ إلى جانب اللجنة المخصصة لمسألة حظر التجارب النووية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus