13. Au paragraphe 1969 de son rapport, la Mission a adressé au total six recommandations au Conseil de sécurité. | UN | 13- في الفقرة 1969 من التقرير وجهت البعثة ما مجموعه ست توصيات إلى مجلس الأمن. |
12. Au paragraphe 1969 de son rapport, la Mission a adressé au total six recommandations au Conseil de sécurité. | UN | 12- وجهت البعثة، في الفقرة 1969 من تقريرها، ما مجموعه ست توصيات إلى مجلس الأمن. |
Elle peut à cet effet formuler des recommandations au Conseil économique et social. | UN | وبإمكان اللجنة أن تقدم توصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Le Comité examinera son programme de travail et fera des recommandations au Conseil économique et social au sujet de l'ordre du jour de sa douzième session. | UN | ستعرض اللجنة برنامج عملها وتقدم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن جدول أعمال دورتها الثانية عشرة. |
recommandations au Conseil de sécurité | UN | التوصيات المقدمة إلى مجلس الأمن |
Le Comité des programmes et des budgets examine les états financiers et les rapports de vérification des comptes et soumet des recommandations au Conseil, qui les transmet à la Conférence en y joignant les observations qu'il juge appropriées. | UN | وتفحصُ لجنةُ البرنامج والميزانية البياناتِ الماليةَ وتقاريرَ مراجعة الحسابات وتبعث بتوصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
Le Secrétaire général se proposait de procéder à une évaluation de la situation dans les semaines à venir et présenterait des recommandations au Conseil de sécurité à la fin de la période de transition. | UN | ويعتزم الأمين العام إجراء تقييم في الأسابيع المقبلة، وسيقدم توصيات لمجلس الأمن في نهاية الفترة الانتقالية. |
Je présenterai de nouvelles recommandations au Conseil de sécurité si je reçois une demande du Gouvernement à cet égard. | UN | وسأقدم توصيات إلى مجلس الأمن إذا تلقيت طلبا من الحكومة في هذا الخصوص. |
La Commission de consolidation de la paix devait être en mesure de faire des recommandations au Conseil de sécurité sur la mise en œuvre des activités initiales de consolidation de la paix. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تَقدِر على تقديم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن أنشطة بناء السلام المبكرة. |
Le Conseil consultatif est un organe consultatif qui peut faire des recommandations au Conseil dans des domaines s'inscrivant dans le cadre du présent mandat; | UN | ويكون المجلس الاستشاري هيئة استشارية يجوز لـها أن تقدم توصيات إلى مجلس الفريق في المسائل المتصلة بهذه الاختصاصات؛ |
La Commission a soumis ses recommandations au Conseil pour examen à la dixième session, mais le Conseil n'a pas été en mesure de les examiner de façon approfondie faute de temps. | UN | وقدَّمت اللجنة توصياتها إلى المجلس لينظر فيها في الدورة العاشرة. وقد حال ضيق الوقت دون إجراء المجلس قراءة مفصلة. |
La Commission a soumis ses recommandations au Conseil pour examen à la dixième session, mais le Conseil n'a pas été en mesure de les examiner de façon approfondie faute de temps. | UN | وقدَّمت اللجنة توصياتها إلى المجلس لينظر فيها في الدورة العاشرة. وقد حال ضيق الوقت دون إجراء المجلس قراءة مفصلة. |
Le Secrétaire général fait rapport sur cet examen à la Commission qui présente ses recommandations au Conseil. | UN | ويقدم اﻷمين العام تقريرا عن هذا الاستعراض إلى اللجنة، وتقدم اللجنة توصياتها إلى المجلس. |
Le Comité examinera son programme de travail et fera des recommandations au Conseil économique et social au sujet de l'ordre du jour de sa onzième session. | UN | ستستعرض اللجنة برنامج عملها وتقدّم توصيات إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن جدول أعمال دورتها الحادية عشرة. |
recommandations au Conseil de sécurité | UN | التوصيات المقدمة إلى مجلس الأمن |
Le Comité examine les états financiers et les rapports de vérification des comptes et soumet des recommandations au Conseil, qui les transmet à la Conférence en y joignant les observations qu'il juge appropriées. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والميزانية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات ثم تبعث بتوصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
La délégation zambienne estime que le rôle du Conseiller militaire doit être renforcé, puisqu'il est appelé à faire des recommandations au Conseil de sécurité et à diriger les travaux des commandants de forces. | UN | ويرى وفده أنه يجب تعزيز دور المستشار العسكري، حيث أن هذا المستشار تقع على كاهله مسؤولية تقديم توصيات لمجلس الأمن وتوجيه عمل قادة القوات. |
Cette équipe aurait déjà communiqué son rapport au Directeur général, qui transmettra les recommandations au Conseil général. | UN | وواضح أن نتائج فرقة العمل قد عُرضت على المدير العام الذي سيقدم التوصيات إلى المجلس العام. |
Si des progrès concrets étaient accomplis à cet égard, je pourrais adresser d'autres recommandations au Conseil de sécurité au sujet des prochaines mesures à prendre par l'ONU et, en particulier, concernant le mandat de la MONUP et sa présence dans la zone. | UN | ومن شأن تحقيق تقدم كبير في هذا الصدد أن يسمح لي بتقديم مزيد من التوصيات إلى مجلس اﻷمن بشأن الخطوات التالية التي ستتخذها اﻷمم المتحدة، وخاصة الخطوات المتعلقة بولاية البعثة ووجودها في المنطقة. |
M. Adoption des recommandations au Conseil | UN | اعتماد التوصيات المقدمة الى المجلس التنفيذي |
Certaines délégations ont fait observer que les rapports auraient pu contenir des propositions de recommandations au Conseil économique et social fondées sur une analyse des problèmes plus approfondie que celle figurant actuellement dans ces rapports. | UN | وعلقت بعض الوفود بأنه كان يمكن أن تُقترح في التقريرين خيارات بتوصيات تقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وتستند إلى تحليل للمشاكل يتسم بدقة أكبر من التي اتسم بها التقريران موضع النظر. |
2. Décide aussi que le groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée présentera ses recommandations au Conseil des droits de l'homme à sa trentième session; | UN | 2- يقرر أيضاً أن يقدم الفريق العامل الحكومي الدولي المفتوح العضوية توصياته إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثلاثين؛ |
M. Adoption des recommandations au Conseil d'administration | UN | ميم - اعتماد التوصيات المقدمة إلى المجلس التنفيذي |
B. recommandations au Conseil 57 22 | UN | باء - التوصيات الموجهة إلى المجلس 57 27 |
Si le Conseil d'administration ne se penchait pas sur les questions de politique générale, il devrait au moins examiner brièvement les documents pertinents et faire des recommandations au Conseil pour ses futurs débats. | UN | وفي حالة عدم قيام المجلس التنفيذي بمناقشة مسائل السياسة، فإن عليه على اﻷقل أن يدرس الوثائق ذات الصلة بإيجاز وأن يقدم توصياته الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي للنظر فيها في مداولاته المستقبلية. |
3. Le Comité des finances et de la vérification des comptes examine et évalue le projet de budget, les dépenses, les comptes et le rapport de vérification des comptes de l'Organisation, et adresse des recommandations au Conseil. | UN | 3- تقوم لجنة المالية ومراجعة الحسابات بفحص واستعراض اقتراحات الميزانية والنفقات والحسابات وتقرير مراجعة حسابات المنظمة وتقدم توصيتها بشأن ذلك إلى المجلس. |