"recommandations au sujet" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات بشأن
        
    • توصياته بشأن
        
    • التوصيات فيما يتعلق
        
    • توصيات لم يتسن التوصل إلى
        
    • توصيات تتصل بها فيما يخص
        
    • توصيات فيما يتعلق
        
    • توصياتها بشأن
        
    • التوصية بتعيينات
        
    • اللجنة التحضيرية المتضمن لتوصيات بشأن
        
    3. Le SBI est invité à examiner et à transmettre à la Conférence des Parties à sa huitième session des recommandations au sujet des dispositions à prendre en vue de la COP/MOP concernant: UN 3- الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى النظر في التوصيات بشأن الترتيبات الخاصة بمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف وتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    Le Comité a formulé un certain nombre de recommandations au sujet du fonctionnement du SIG, qui figurent aux paragraphes 110, 113, 118, 122, 129, 133, 138, 144, 146, 149, 151, 153, 155, 157, 160 et 164 de son rapport. UN تقدّم المجلس بالعديد من التوصيات بشأن تشغيل نظام المعلومات الإدارية المتكامل ترد في الفقرات 110 و 113 و 118 و 122 و 125 و 133 و 138 و 144 و 146 و 149 و 151 و 153 و 155 و 157 و 160 و 164 من تقريره.
    Le Comité souligne que ses recommandations au sujet de la surveillance et de l'évaluation ne préjugent en rien de ses conclusions quant aux réclamations principales qu'il pourra examiner par la suite. UN ويؤكد الفريق أن توصياته بشأن مطالبات الرصد والتقدير لا تمثل بأي حال حكماً مسبقاً منه على ما يتوصل إليه من استنتاجات بشأن المطالبات الأساسية ذات الصلة التي قد يستعرضها فيما بعد.
    L'Instance permanente a consacré deux sessions aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), et formulé un certain nombre de recommandations au sujet de ces objectifs. UN 55 - وكرّس المنتدى الدائم دورتين للأهداف الإنمائية للألفية، وأصدر عددا من التوصيات فيما يتعلق بهذه الأهداف.
    v) recommandations au sujet desquelles le Bureau est en désaccord avec l'Administration et cas où l'information ou l'aide demandées ont été refusées (voir A/64/326 (Part. I)/Add.1); UN ' 5` توصيات لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها مع الإدارة، أو رُفضت المعلومات أو المساعدة المطلوبة بشأنها (انظر A/64/326 (Part I)/Add.1)؛
    ii) Évaluation sur place de l'infrastructure sanitaire des lieux d'affectation hors Siège et des centres régionaux de rapatriement sanitaire, et recommandations au sujet de leur utilisation; UN ' 2` إجراء تقييم موقعي للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي وتقديم توصيات تتصل بها فيما يخص استخدامها؛
    L'Assemblée a déjà exprimé son opinion et continuera de faire des recommandations au sujet du fonctionnement de la CFPI. Cela fait partie d'un processus et d'une évolution normaux. UN وقد سبق للجمعية العامة أن أعربت عن رأيها وستواصل إصدار توصيات فيما يتعلق بسير عمل اللجنة، وهو جزء من مسار عادي ومتطور.
    Le Comité note également que ses recommandations au sujet des postes proposés ont également une incidence sur les dépenses opérationnelles, comme indiqué au paragraphe 192 ci-après. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن توصياتها بشأن الوظائف المقترحة تترك أيضا أثرا على التكاليف التشغيلية، وهو ما يجري بيانه في الفقرة 192 أدناه.
    Le Comité consultatif note que le Comité des commissaires aux comptes a fait un certain nombre de recommandations au sujet du plan-cadre d'équipement pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2005. UN 19 - وتشير اللجنة إلى تقديم مجلس مراجعي الحسابات لعدد من التوصيات بشأن المخطط العام لتجديد مباني المقر لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    Les participants à l'Atelier ont formulé différentes recommandations au sujet des composantes du modèle et arrêté un programme de travail sur trois ou quatre ans en vue de l'élaboration d'un modèle géologique fiable des gisements de nodules dans la Zone. UN 6 - ووضعت حلقة العمل عددا من التوصيات بشأن مكونات النموذج وبرنامج عمل لوضع نموذج جيولوجي موثوق للعقيدات المتعددة المعادن في منطقة كلاريون - كليبرتون في غضون فترة تتراوح بين ثلاث وأربع سنوات.
    Le Comité avait fait un certain nombre de recommandations au sujet du tableau d'effectifs de l'ONUB (ibid., par. 21). UN وقدمت اللجنة عددا من التوصيات بشأن ملاك العملية من الموظفين (المرجع نفسه، الفقرة 21).
    Nous réaffirmons le rôle du Conseil économique et social en tant que principal organe de promotion de la coopération pour le développement, de coordination, d'examen des questions économiques internationales, de dialogue au sujet de ces questions et d'organe délibérant formulant des recommandations au sujet de questions concernant le développement économique et social. UN ونؤكد مجددا على الدور الذي يضطلع به المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوصفه هيئة رئيسية لدعم التعاون الإنمائي والتنسيق وصنع السياسات والاستعراض والحوار بشأن القضايا الاقتصادية الدولية وتقديم التوصيات بشأن القضايا المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité avait fait un certain nombre de recommandations au sujet du tableau d'effectifs de l'ONUB (ibid., par. 21). UN وقدمت اللجنة عددا من التوصيات بشأن ملاك العملية من الموظفين (المرجع نفسه، الفقرة 21).
    Il y a lieu d'actualiser les directives existantes afin de répondre aux nouveaux problèmes opérationnels et de satisfaire aux besoins liés au processus de reconfiguration des activités sur le terrain, par exemple en définissant plus clairement les rôles des intéressés, en formulant des recommandations au sujet de l'harmonisation des pratiques sur le terrain, ou en actualisant les processus qui vont de pair avec le renforcement des systèmes. UN ويلزم تحديث المبادئ التوجيهية القائمة لمعالجة المسائل التشغيلية الناشئة وتجهيز الاحتياجات الناجمة عن إعادة التوجيه في الميدان، على سبيل المثال، عن طريق توفير المزيد من التوضيح بشأن الأدوار، أو إصدار التوصيات بشأن تحقيق الاتساق بين الممارسات الميدانية، أو تحديث العمليات التي تتماشى وتعزيزات النظام.
    8. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé et de lui rendre compte dans les meilleurs délais de la situation en République démocratique du Congo, et de lui soumettre des recommandations au sujet du déploiement de personnel supplémentaire des Nations Unies dans le pays et de sa protection; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقيه على علم بصفة منتظمة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يقدم إليه تقريرا عنها في أقرب وقت ممكن، وأن يقدم توصياته بشأن نشر مزيد من أفراد اﻷمم المتحدة في البلد وبشأن حمايتهم؛
    8. Prie le Secrétaire général de le tenir régulièrement informé et de lui rendre compte dans les meilleurs délais de la situation en République démocratique du Congo, et de lui soumettre des recommandations au sujet du déploiement de personnel supplémentaire des Nations Unies dans le pays et de sa protection; UN ٨ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبقيه على علم بصفة منتظمة بالحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يقدم إليه تقريرا عنها في أقرب وقت ممكن، وأن يقدم توصياته بشأن نشر مزيد من أفراد اﻷمم المتحدة في البلد وبشأن حمايتهم؛
    Le groupe de travail de la réunion intercomités sur le suivi a également formulé plusieurs recommandations au sujet des plaintes individuelles - notamment les recommandations suivantes : UN 20 - كما أصدر الفريق العامل المعني بالمتابعة والتابع للاجتماع المشترك بين اللجان عددا من التوصيات فيما يتعلق بالشكاوى الفردية، بما في ذلك ما يلي:
    Enfin, l'Organe subsidiaire a formulé un certain nombre de recommandations au sujet du programme de travail pluriannuel de la Conférence des Parties jusqu'en 2010 (recommandation VIII/7). UN 35 - وأخيرا، قدمت الهيئة الفرعية عددا من التوصيات فيما يتعلق ببرنامج العمل المتعدد السنوات لمؤتمر الأطراف، حتى عام 2010 (التوصية ثامنا/7).
    v) recommandations au sujet desquelles le Bureau est en désaccord avec l'Administration et cas où l'information ou l'aide demandées ont été refusées (voir A/64/326 (Part. I)/Add.1); UN ' 5` توصيات لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها مع الإدارة، أو رُفضت المعلومات أو المساعدة المطلوبة بشأنها (انظر A/64/326 (Part I)/Add.1)؛
    v) recommandations au sujet desquelles le Bureau est en désaccord avec l'Administration et cas où l'information ou l'aide demandées ont été refusées (voir A/64/326 (Part I)/Add.1); UN ' 5` توصيات لم يتسن التوصل إلى اتفاق بشأنها مع الإدارة، أو رُفضت المعلومات أو المساعدة المطلوبة بشأنها (انظر A/64/326 (Part I)/Add.1)؛
    ii) Évaluation sur place de l'infrastructure sanitaire des lieux d'affectation hors siège et des centres régionaux de rapatriement sanitaire, et recommandations au sujet de leur utilisation; UN ' 2` إجراء تقييم موقعي للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي وتقديم توصيات تتصل بها فيما يخص استخدامها؛
    Suite à ces plaintes, la Commission avait formulé 10 recommandations au sujet de cas avérés de torture et 34 enquêtes préliminaires avaient été ouvertes. UN وكانت اللجنة قد أصدرت ٠١ توصيات فيما يتعلق بهذه الشكاوى في حالات ثبت فيها حدوث التعذيب كما سبق لها أن فتحت ٤٣ تحقيقاً.
    Le Sous-Comité a en retour formulé des observations et/ou des recommandations au sujet des réponses du Bénin, du Liban, de Maurice et de la Suède, et il a effectué une visite de suivi au Paraguay, à l'issue de laquelle un rapport a été adressé à l'État partie. UN وقدمت اللجنة الفرعية ردودها و/أو توصياتها بشأن تقارير بنن والسويد وموريشيوس ولبنان، بينما قامت بزيارة متابعة إلى باراغواي أعقبها إعداد تقرير زيارة متابعة أحيل إلى الدولة الطرف.
    Elle est chargée de faire des recommandations au sujet de la nomination des titulaires de fonctions judiciaires, mais a aussi pour rôle de s'assurer de la diversité des candidats en Angleterre et au pays de Galles. UN كما أن من سلطة لجنة التعيينات القضائية، إلى جانب مسؤوليتها في التوصية بتعيينات شاغلي المناصب القضائية، أن تراعي تنوع المؤهلين للتعيين في القضاء في إنكلترا وويلز.
    Projet de plan général du rapport de la Commission préparatoire contenant des recommandations au sujet des dispositions pratiques à prendre en vue de la création du Tribunal international du droit de la mer UN مشروع الخطوط العامة لتقرير اللجنة التحضيرية المتضمن لتوصيات بشأن الترتيبات العملية ﻹنشاء المحكمة الدولية لقانون البحار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus