"recommandations concernant la législation" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات التشريعية
        
    • التوصيات المتعلقة بالتشريعات
        
    • توصيات تشريعية
        
    Lien entre les projets de dispositions types et les recommandations concernant la législation qui figurent dans le Guide législatif UN العلاقة بين مشروع الأحكام النموذجية وبين التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي
    Il a décidé de prendre comme base de discussion les recommandations concernant la législation figurant dans le Guide législatif. UN وقرر الفريق العامل اتخاذ التوصيات التشريعية الواردة في الدليل التشريعي أساساً لمداولاتــه.
    Il a décidé d'utiliser les recommandations concernant la législation contenues dans le Guide comme base de ses délibérations. UN وقرر الفريق استخدام التوصيات التشريعية الواردة فيه كأساس لمداولاته.
    Une décision sur le point de savoir s'il y a lieu d'insérer dans le texte un paragraphe mettant en relief le rôle différent des recommandations concernant la législation et des notes sera adoptée à une date ultérieure. UN وسيتخذ في وقت لاحق قرار بشأن استصواب إدراج فقرة تؤكد الفرق بين وظيفة كل من التوصيات التشريعية والملاحظات.
    Le chapitre III ressemble davantage à un guide sur la passation des marchés qu'à une série de recommandations concernant la législation. UN فالفصل الثالث عبارة عن دليل اشتراء أكثر منه مجموعة من التوصيات التشريعية.
    La Commission devrait peutêtre passer en revue les recommandations concernant la législation et déterminer si elles sont satisfaisantes ou si quelque chose manque. UN وربما رغبت اللجنة في المضي في استعراض التوصيات التشريعية لترى ما إذا كانت مرضية أم ينقصها شيء.
    Le texte intégral de toutes les recommandations concernant la législation qui figurent dans le Guide est reproduit ci-après à toutes fins utiles. UN ولغرض تسهيل اﻹحالة المرجعية، يُستنسخ فيما يلي النص الكامل لجميع ' التوصيات التشريعية ' الواردة في الدليل.
    Recommandations concernant la législation: 1 et 6 à 8 UN التوصيات التشريعية ذات الصلة: 1 و6 إلى 8
    recommandations concernant la législation et dispositions législatives types pertinentes: aucune UN التوصيات التشريعية ذات الصلة، الأحكام التشريعية النموذجية: لا توجد
    Principales Recommandations concernant la législation: 12 et 40 UN التوصيات التشريعية الأساسية ذات الصلة: 12، 40
    1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l'examen du projet de recommandations concernant la législation publié sous la cote A/CN.9/471/Add.9. UN 1- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف النظر في مشاريع التوصيات التشريعية الواردة في الوثيقة A/CN.9/471/Add.9.
    67. Le PRÉSIDENT invite la Commission à étudier l'opportunité d'inclure une section regroupant l'ensemble des recommandations concernant la législation dans la version définitive du Guide. UN 67- الرئيس: دعا اللجنة الى النظر في استصواب تجميع التوصيات التشريعية في العرض النهائي للدليل.
    Les recommandations concernant la législation ont été fort améliorées depuis la trente et unième session mais il faut encore les rendre plus prescriptives et plus précises. UN فقد سجلت التوصيات التشريعية تحسنا كبيرا منذ الدورة الحادية والثلاثين وإن كانت لا تزال بحاجة إلى أن تكون أفضل توجيها وأكثر دقة.
    Notes sur les recommandations concernant la législation UN ملاحظات بشأن التوصيات التشريعية
    Regrettablement, les recommandations concernant la législation, qui ont toutes trait aux aspects de réglementation du contrat, ne reflètent nulle part ce conseil très judicieux. UN ومن دواعي الأسف أن هذه المشورة السديدة لم يرد لها ذكر في أي من التوصيات التشريعية التي تتعلق كلها بالجوانب التنظيمية للعقد.
    La question de l'indemnisation n'est pas traitée de manière uniforme dans les recommandations concernant la législation. UN 52- وثمة افتقار إلى التساوق في تناول مسألة التعويض في التوصيات التشريعية.
    À l'issue de la trente-deuxième session, le secrétariat a chargé un groupe d'experts, conformément aux instructions de la Commission, de réviser l'ensemble des recommandations concernant la législation pour en harmoniser le texte et en assurer la concision. UN وبعد الدورة الثانية والثلاثين، دعت الأمانة العامة، وفقا لتعليمات اللجنة، فريقا من الخبراء إلى الانعقاد لكي ينقح التوصيات التشريعية بكاملها ويجعل النص متناسقا ووجيزا.
    Il ne reste donc plus à la Commission qu'à examiner les projets de recommandations concernant la législation qui ont été publiés dans le document A/CN.9/471/Add.9. UN لذلك فإن ما يتبقى على اللجنة القيام به هو مجرد النظر في مشاريع التوصيات التشريعية الواردة في الوثيقة A/CN.9/471/Add.9.
    Quelle que soit la décision qu’elle prendrait à ce propos, il a été convenu que les recommandations concernant la législation qui figuraient dans chaque chapitre devraient être reformulées de manière à être davantage uniformisées. UN وبصرف النظر عن القرار النهائي الذي يمكن أن تتخذه اللجنة في هذا الشأن، اتفق على ضرورة إعادة صياغة التوصيات التشريعية الواردة في كل فصل توخيا لمزيد من التوحيد.
    B. recommandations concernant la législation 135 - 145 30 UN باء - التوصيات المتعلقة بالتشريعات 135 - 145 31
    Les recommandations sont acceptables si elles concernent le contenu du contrat, mais pas si elles doivent être interprétées comme des recommandations concernant la législation. UN وأضاف المتحدث أن التوصيات مقبولة باعتبارها توصيات بشأن مضمون العقود، ولكن ليس بوصفها توصيات تشريعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus