"recommandations de la réunion" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات اجتماع
        
    • توصيات الاجتماع
        
    • التوصيات الصادرة عن اجتماع
        
    • متابعة الاجتماع
        
    • وتوصيات اجتماع
        
    • توصيات هذا الاجتماع
        
    • التوصيات الصادرة عن الاجتماع
        
    • حصيلة الاجتماع
        
    • نتائج اجتماع الخبراء
        
    • بتوصيات اجتماع
        
    • بتوصيات الاجتماع
        
    recommandations de la Réunion du Groupe d'experts sur la croissance UN توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالنمو السكاني
    recommandations de la Réunion du Groupe d'experts sur la répartition de la population et la migration UN توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتوزيع السكان والهجرة
    Les recommandations de la Réunion d'experts ont ensuite été soumises pour examen aux sessions de New Delhi, d'Accra et du Caire. UN وقد عرضت توصيات اجتماع الخبراء بعد ذلك للنظر فيها في دورات نيودلهي وأكرا والقاهرة.
    Il n'empêche qu'il est important de veiller à ce que les recommandations de la Réunion intercomités rencontrent l'agrément de tous afin que les mêmes questions ne reviennent pas sur le tapis. UN ومع ذلك، فإنه من المهم ضمان أن تحظى توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بقبول الجميع حتى لا يتكرر طرح المسائل نفسها.
    Les recommandations de la Réunion de Hangzhou ont été approuvées par la commission lors de sa cinquante-septième session. UN وأيدت لجنة المستوطنات البشرية في دورتها 57 التوصيات الصادرة عن اجتماع هانغجو.
    Une instance de coordination devait être créée pour surveiller la mise en œuvre des recommandations de la Réunion d'experts. UN وينبغي إنشاء مركز تنسيق لرصد تنفيذ توصيات اجتماع الخبراء.
    Cuba était d'accord avec les recommandations de la Réunion d'experts sur le sujet. UN وأيَّد توصيات اجتماع الخبراء المشار إليه.
    Le représentant a approuvé les recommandations de la Réunion d'experts concernant les mesures que les pays en développement devaient prendre pour promouvoir le tourisme électronique. UN وأيد توصيات اجتماع الخبراء المتعلقة بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها البلدان النامية من أجل تعزيز السياحة الإلكترونية.
    Les recommandations de la Réunion de lancement ont été communiquées au groupe ministériel qui les a adoptées à l'unanimité. UN كما أحيلت توصيات اجتماع الإطلاق إلى الاجتماع التحضيري الوزاري الذي اعتمدها بالإجماع.
    recommandations de la Réunion d'experts sur l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    recommandations de la Réunion d'experts sur l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    Les recommandations de la Réunion d’experts ont été soumises ensuite à l’examen du Comité consultatif. UN وبعد ذلك قُدمت توصيات اجتماع فريق الخبراء إلى اللجنة الاستشارية للنظر.
    Nous appuyons les recommandations de la Réunion relatives à la protection des écosystèmes marins vulnérables et à la sécurité de la navigation. UN ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة.
    Les participants, qui étaient convenus de tenir compte des recommandations de la Réunion, ont ensuite fait parvenir un projet de loi révisé pour observations. UN واتفق المشاركون على أخذ توصيات الاجتماع في الاعتبار وقدّموا فيما بعد مشروعا منقّحا لقانون مكافحة الإرهاب قصد التعليق عليه.
    Les recommandations de la Réunion reflétaient des principes sur lesquels reposait la coopération internationale visant à résoudre ces problèmes. UN وقال ان توصيات الاجتماع انما تجسّد مبادئ تشكل أساس التعاون الدولي الذي يستهدف حل هذه المشاكل.
    Revoir l'appui fourni par l'ONU à la lumière des recommandations de la Réunion semestrielle d'examen et installer un Bureau intégré pour la consolidation de la paix en Sierra Leone UN استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في ضوء التوصيات الصادرة عن اجتماع الاستعراض نصف السنوي وإنشاء مكتب موحد للأمم المتحدة لبناء السلام في سيراليون
    Le document ne mentionnait pas l'application des recommandations de la Réunion de haut niveau sur le développement du commerce des PMA, ce qui était une omission. UN وذُكر أن انعدام أي إشارة في الوثيقة إلى متابعة الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتنمية تجارة أقل البلدان نمواً يمثل سقطة في هذا الصدد.
    Les conclusions et recommandations de la Réunion d'experts et de ses groupes de travail ont été adoptées en séance plénière. UN واعتمدت استنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء وأفرقته العاملة في جلسة عامة.
    Une équipe spéciale interne sera créée pour donner suite aux recommandations de la Réunion. UN وسوف تنشأ فرقة عمل داخلية لمتابعة توصيات هذا الاجتماع.
    Chaque organe conventionnel est différent et si les recommandations de la Réunion sont certainement pertinentes, les comités doivent néanmoins être libres de déterminer leurs méthodes de travail à la lumière de leurs besoins spécifiques. UN فهيئات المعاهدات يختلف بعضها عن بعض، ومع أن التوصيات الصادرة عن الاجتماع هي توصيات مهمة بالطبع، فينبغي أن تُترك لهيئات المعاهدات حرية تحديد أساليب عملها في ضوء احتياجاتها المحددة.
    Le présent document contient les conclusions et recommandations de la Réunion d'experts qui, comme l'a décidé le Conseil du commerce et du développement à sa vingtquatrième réunion directive, seront distribuées par le secrétariat aux États membres. UN وبموجب قرار مجلس التجارة والتنمية المتخذ في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين، ستعمم الأمانة حصيلة الاجتماع على الدول الأعضاء وتطلب منها تقديم تعليقات على توصيات الخبراء تتصل بالسياسة العامة.
    ACTIVITÉS PROPOSÉES À LA CNUCED, COMPTE TENU DES CONCLUSIONS ET recommandations de la Réunion D'EXPERTS UN اقتراحات لعمل الأونكتاد المستقبلي تراعى فيها نتائج اجتماع الخبراء
    25. La Commission prend note des recommandations de la Réunion d'experts sur le " Renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique : mise en valeur des ressources humaines " (document TD/B/COM.3/13). UN 25- وتحيط اللجنة علماً بتوصيات اجتماع الخبراء المعني بموضوع " بناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية: تنمية الموارد البشرية " الواردة في الوثيقة TD/B/COM.3/13.
    Conformément aux recommandations de la Réunion, les activités de l’exercice biennal en cours sont axées sur les politiques nécessaires pour éliminer la pauvreté. UN وعملا بتوصيات الاجتماع يتركز العمل في فترة السنتين الحالية على السياسات اللازم انتهاجها للتخفيف من وطأة الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus