recommandations de la Réunion du Groupe d'experts sur la croissance | UN | توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بالنمو السكاني |
recommandations de la Réunion du Groupe d'experts sur la répartition de la population et la migration | UN | توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتوزيع السكان والهجرة |
Les recommandations de la Réunion d'experts ont ensuite été soumises pour examen aux sessions de New Delhi, d'Accra et du Caire. | UN | وقد عرضت توصيات اجتماع الخبراء بعد ذلك للنظر فيها في دورات نيودلهي وأكرا والقاهرة. |
Il n'empêche qu'il est important de veiller à ce que les recommandations de la Réunion intercomités rencontrent l'agrément de tous afin que les mêmes questions ne reviennent pas sur le tapis. | UN | ومع ذلك، فإنه من المهم ضمان أن تحظى توصيات الاجتماع المشترك بين اللجان بقبول الجميع حتى لا يتكرر طرح المسائل نفسها. |
Les recommandations de la Réunion de Hangzhou ont été approuvées par la commission lors de sa cinquante-septième session. | UN | وأيدت لجنة المستوطنات البشرية في دورتها 57 التوصيات الصادرة عن اجتماع هانغجو. |
Une instance de coordination devait être créée pour surveiller la mise en œuvre des recommandations de la Réunion d'experts. | UN | وينبغي إنشاء مركز تنسيق لرصد تنفيذ توصيات اجتماع الخبراء. |
Cuba était d'accord avec les recommandations de la Réunion d'experts sur le sujet. | UN | وأيَّد توصيات اجتماع الخبراء المشار إليه. |
Le représentant a approuvé les recommandations de la Réunion d'experts concernant les mesures que les pays en développement devaient prendre pour promouvoir le tourisme électronique. | UN | وأيد توصيات اجتماع الخبراء المتعلقة بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها البلدان النامية من أجل تعزيز السياحة الإلكترونية. |
Les recommandations de la Réunion de lancement ont été communiquées au groupe ministériel qui les a adoptées à l'unanimité. | UN | كما أحيلت توصيات اجتماع الإطلاق إلى الاجتماع التحضيري الوزاري الذي اعتمدها بالإجماع. |
recommandations de la Réunion d'experts sur l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
recommandations de la Réunion d'experts sur l'application des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale | UN | توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية |
Les recommandations de la Réunion d’experts ont été soumises ensuite à l’examen du Comité consultatif. | UN | وبعد ذلك قُدمت توصيات اجتماع فريق الخبراء إلى اللجنة الاستشارية للنظر. |
Nous appuyons les recommandations de la Réunion relatives à la protection des écosystèmes marins vulnérables et à la sécurité de la navigation. | UN | ونحن نؤيد توصيات الاجتماع المتعلقة بحماية النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وسلامة الملاحة. |
Les participants, qui étaient convenus de tenir compte des recommandations de la Réunion, ont ensuite fait parvenir un projet de loi révisé pour observations. | UN | واتفق المشاركون على أخذ توصيات الاجتماع في الاعتبار وقدّموا فيما بعد مشروعا منقّحا لقانون مكافحة الإرهاب قصد التعليق عليه. |
Les recommandations de la Réunion reflétaient des principes sur lesquels reposait la coopération internationale visant à résoudre ces problèmes. | UN | وقال ان توصيات الاجتماع انما تجسّد مبادئ تشكل أساس التعاون الدولي الذي يستهدف حل هذه المشاكل. |
Revoir l'appui fourni par l'ONU à la lumière des recommandations de la Réunion semestrielle d'examen et installer un Bureau intégré pour la consolidation de la paix en Sierra Leone | UN | استعراض الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة في ضوء التوصيات الصادرة عن اجتماع الاستعراض نصف السنوي وإنشاء مكتب موحد للأمم المتحدة لبناء السلام في سيراليون |
Le document ne mentionnait pas l'application des recommandations de la Réunion de haut niveau sur le développement du commerce des PMA, ce qui était une omission. | UN | وذُكر أن انعدام أي إشارة في الوثيقة إلى متابعة الاجتماع الرفيع المستوى المعني بتنمية تجارة أقل البلدان نمواً يمثل سقطة في هذا الصدد. |
Les conclusions et recommandations de la Réunion d'experts et de ses groupes de travail ont été adoptées en séance plénière. | UN | واعتمدت استنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء وأفرقته العاملة في جلسة عامة. |
Une équipe spéciale interne sera créée pour donner suite aux recommandations de la Réunion. | UN | وسوف تنشأ فرقة عمل داخلية لمتابعة توصيات هذا الاجتماع. |
Chaque organe conventionnel est différent et si les recommandations de la Réunion sont certainement pertinentes, les comités doivent néanmoins être libres de déterminer leurs méthodes de travail à la lumière de leurs besoins spécifiques. | UN | فهيئات المعاهدات يختلف بعضها عن بعض، ومع أن التوصيات الصادرة عن الاجتماع هي توصيات مهمة بالطبع، فينبغي أن تُترك لهيئات المعاهدات حرية تحديد أساليب عملها في ضوء احتياجاتها المحددة. |
Le présent document contient les conclusions et recommandations de la Réunion d'experts qui, comme l'a décidé le Conseil du commerce et du développement à sa vingtquatrième réunion directive, seront distribuées par le secrétariat aux États membres. | UN | وبموجب قرار مجلس التجارة والتنمية المتخذ في دورته التنفيذية الرابعة والعشرين، ستعمم الأمانة حصيلة الاجتماع على الدول الأعضاء وتطلب منها تقديم تعليقات على توصيات الخبراء تتصل بالسياسة العامة. |
ACTIVITÉS PROPOSÉES À LA CNUCED, COMPTE TENU DES CONCLUSIONS ET recommandations de la Réunion D'EXPERTS | UN | اقتراحات لعمل الأونكتاد المستقبلي تراعى فيها نتائج اجتماع الخبراء |
25. La Commission prend note des recommandations de la Réunion d'experts sur le " Renforcement des capacités dans le domaine du commerce électronique : mise en valeur des ressources humaines " (document TD/B/COM.3/13). | UN | 25- وتحيط اللجنة علماً بتوصيات اجتماع الخبراء المعني بموضوع " بناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية: تنمية الموارد البشرية " الواردة في الوثيقة TD/B/COM.3/13. |
Conformément aux recommandations de la Réunion, les activités de l’exercice biennal en cours sont axées sur les politiques nécessaires pour éliminer la pauvreté. | UN | وعملا بتوصيات الاجتماع يتركز العمل في فترة السنتين الحالية على السياسات اللازم انتهاجها للتخفيف من وطأة الفقر. |