L'Institut des auditeurs internes a confirmé que les recommandations du Corps commun d'inspection étaient conformes à son cadre de référence international des pratiques professionnelles. | UN | وأكّد معهد مراجعي الحسابات الداخليين أنَّ توصيات الوحدة تنسجم مع إطار الممارسات المهنية الدولية الذي وضعه المعهد. |
L'Institut des auditeurs internes a confirmé que les recommandations du Corps commun d'inspection étaient conformes à son cadre de référence international des pratiques professionnelles. | UN | وأكد معهد مراجعي الحسابات الداخليين أن توصيات الوحدة تنسجم مع إطار الممارسات المهنية الدولية الذي وضعه المعهد. |
On attend par conséquent des organisations qu'elles conservent leurs propres fichiers et mettent au point des procédures spécifiques pour suivre l'application des recommandations du Corps commun. | UN | ويتوقع من المنظمات بعدئذ أن تحتفظ بسجلاتها الخاصة وتضع إجراءات محددة لمتابعة توصيات الوحدة. |
Bilan des mesures à prendre par les organisations participantes comme suite aux recommandations du Corps commun d'inspection | UN | استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 65 |
Bilan des mesures à prendre par les organisations participantes comme suite aux recommandations du Corps commun d'inspection | UN | استعراض عام للإجراءات التي يتعين أن تتخذها المنظمات المشاركة بشأن توصيات وحدة التفتيش المشتركة 68 |
De plus, les États Membres prennent davantage de mesures en réponse aux recommandations du Corps commun. | UN | كذلك فإن الدول اﻷعضاء تتخذ مزيدا من اﻹجراءات استجابة لتوصيات الوحدة. |
Examen systématique des rapports/recommandations du Corps commun d'inspection par les organes délibérants | UN | نظر الأجهزة التشريعية في تقارير الوحدة وتوصياتها بأسلوب منهجي |
Des questions d'intérêt commun pour le CCI et les organisations participantes, en particulier la suite donnée aux recommandations du Corps commun d'inspection, ont été examinées à ces occasions. | UN | وأثناء هذه الاجتماعات، نوقشت المسائل ذات الاهتمام المشترك لدى الوحدة والمنظمات المشاركة، وبخاصة أنشطة متابعة التوصيات الصادرة عن الوحدة. |
Les chefs de secrétariat des organisations veillent à ce que les recommandations du Corps commun d'inspection qui ont été approuvées par leurs organes compétents respectifs soient appliquées aussi diligemment que possible. | UN | يؤمن الرؤساء التنفيذيون للمنظمات تنفيذ توصيات الوحدة التي اعتمدتها الأجهزة المختصة في منظماتهم بأسرع ما يمكن. |
Toutefois, si les recommandations du Corps commun ont été acceptées dans le principe, certaines ont suscité des réactions mitigées. | UN | وأضاف أنه على الرغم من أن قبول توصيات الوحدة من حيث المبدأ، فإن ردود الفعل تجاه بعضها كانت متباينة. |
Pour plus de brièveté, certaines des recommandations du Corps commun ont été résumées. | UN | وحرصا على عدم الإطالة، تم إيجاز بعض توصيات الوحدة. |
Ces critères qualitatifs et quantitatifs permettront l'analyse systématique de l'effet des recommandations du Corps commun sur les organisations participantes. | UN | وستتيح هذه المعايير النوعية والكمية إجراء تحليل منهجي لتأثير توصيات الوحدة على المنظمات المشاركة. |
La direction de l'OPS a accueilli favorablement la note et a mis au point un plan d'action visant à appliquer les recommandations du Corps commun. | UN | وقد رحبت إدارة المنظمة بالمذكرة ووضعت خطة عمل لتنفيذ توصيات الوحدة. |
Le Comité, pour sa part, a fait de même et s'est de plus en plus souvent référé aux recommandations du Corps commun et du Bureau dans les rapports pertinents. | UN | كما يشير المجلس بشكل متزايد إلى توصيات الوحدة والمكتب في التقارير ذات الصلة. |
La mise en oeuvre et le suivi des recommandations du Corps commun demeurent un sujet de préoccupation. | UN | وأشار إلى أن تنفيذ توصيات الوحدة ومتابعتها لا يزالان مصدر انشغال. |
Il devrait aussi rendre le suivi plus visible et plus transparent, et permettre une analyse poussée de la manière dont les recommandations du Corps commun sont appliquées. | UN | وسيجعل أيضا من المتابعة عملية واضحة وشفافة، وسييسر التحليل المعمق لطريقة التعامل مع توصيات الوحدة. |
:: Rapport du FNUAP sur les recommandations du Corps commun d'inspection en 2009 | UN | تقرير صندوق الأمم المتحدة للسكان عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة لعام 2009 |
:: Rapport du PNUD sur les recommandations du Corps commun d'inspection en 2009 | UN | تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن توصيات وحدة التفتيش المشتركة لعام 2009 |
Toutefois, il faut faire davantage pour que les recommandations du Corps commun d'inspection soient acceptées et appliquées. | UN | غير أنه لا بد من بذل المزيد لكفالة قبول توصيات وحدة التفتيش المشتركة وتنفيذها. |
15. Se déclare disposée à appliquer le système de suivi aux recommandations du Corps commun qui appellent une décision de sa part; | UN | 15 - تعرب عن استعدادها لتطبيق نظام المتابعة للقيام باستعراض لتوصيات الوحدة التي تستلزم اتخاذ الجمعية العامة إجراءً؛ |
8. Prend note avec satisfaction des renseignements présentés dans le rapport annuel au sujet des économies qui devraient découler de la mise en œuvre des recommandations du Corps commun. | UN | 8 - تلاحظ مع التقدير المعلومات المقدمة في التقرير السنوي والمتعلقة بالوفورات المتوقعة نتيجة لتوصيات الوحدة. |
Le rapport établi contient les conclusions et les recommandations du Corps commun à cet égard. | UN | ويتضمن التقرير استنتاجات الوحدة وتوصياتها بهذا الخصوص. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 65/270, a salué l'action menée par le Corps commun pour l'élaboration d'un système de suivi en ligne de l'acceptation et de la mise en œuvre des recommandations du Corps commun, et a donné l'autorisation d'engager des dépenses pour son financement et sa mise en place. | UN | 7 - رحبت الجمعية العامة، في قرارها 65/270، بالجهود التي تبذلها الوحدة لإنشاء نظام متابعة شبكي لتتبع قبول التوصيات الصادرة عن الوحدة وتنفيذها، وأذنت بتمويله وتطويره في عام 2011. |