"recommandations du groupe d'experts" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات فريق الخبراء
        
    • التوصيات التي قدمها فريق الخبراء
        
    • التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء
        
    • توصيات اجتماع فريق الخبراء
        
    • الفريق وتوصياته
        
    • أوصى به فريق الخبراء
        
    • بتوصيات فريق الخبراء
        
    • الصادرين عن فريق الخبراء
        
    • وتوصيات فريق الخبراء
        
    • توصيات مقدَّمة من فريق الخبراء
        
    • لفريق الخبراء وتوصياته
        
    • لتوصيات فريق الخبراء
        
    • فريق الخبراء وتوصياته
        
    Il faut aussi espérer que les recommandations du Groupe d’experts créé par la Commission des droits de l’homme déboucheront sur des mesures concrètes. UN وأعرب أيضا عن اﻷمل في أن تسفر توصيات فريق الخبراء الذي أنشأته لجنة حقوق اﻹنسان عن تدابير ملموسة.
    Dans les observations sur les recommandations du Groupe d'experts, le Directeur exécutif a exprimé l'opinion selon laquelle ce Groupe avait sous-estimé la complexité et la difficulté de la tâche envisagée. UN وقد أبدى المدير التنفيذي في تعليقاته على توصيات فريق الخبراء أن الفريق هوﱠن من شأن تعقد المهمة المرتآة وصعوبتها.
    Un orateur a noté qu'il faudrait que les États aient tout le temps voulu pour examiner les recommandations du Groupe d'experts avant que la Commission n'en soit saisie. UN وأشار أحد المتكلمين إلى أنه ينبغي أن تُتاح للدول فرصة كافية لاستعراض توصيات فريق الخبراء قبل أن تنظر فيها اللجنة.
    À cet égard, la liste des recommandations du Groupe d'experts est un ajout très utile. UN وفـي هـذا الصـدد، فإن قائمة التوصيات التي قدمها فريق الخبراء مقيدة جدا.
    En 1997, le Bureau des services de contrôle interne a réalisé une étude qui avait pour objet de vérifier et d’évaluer les progrès réalisés dans l’application des recommandations du Groupe d’experts. UN وأجرى مكتب خدمات المراقبة الداخلية استعراضا في عام ١٩٩٧ لفحص حالة تنفيذ التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالشراء.
    Quant aux recommandations du Groupe d'experts, elles figurent en annexe. UN وترد توصيات اجتماع فريق الخبراء في المرفق.
    Toutefois, certains membres ont fait observer que l'application de certaines des recommandations du Groupe d'experts poserait problème. UN وفي نفس الوقت، أشار بعض أعضاء المجلس إلى الصعوبات في تنفيذ بعض توصيات فريق الخبراء.
    C'est pourquoi la délégation guatémaltèque attend avec un vif intérêt les commentaires détaillés que le Secrétaire général doit présenter sur l'applicabilité des recommandations du Groupe d'experts. UN لذلك ينتظر وفده باهتمام كبير الآراء التفصيلية للأمين العام عن جدوى توصيات فريق الخبراء.
    L'Assemblée générale est priée de prendre note du rapport sur les résultats de l'application des recommandations du Groupe d'experts UN ويرجى من الجمعية العامة أن تحيط علما بالتقرير المتعلق بنتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    Rapport détaillé sur les résultats de l'application des recommandations du Groupe d'experts chargé d'évaluer l'efficacité des activités et du fonctionnement UN التقرير الشامل عن نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء المكلف بإجراء استعراض لفعالية عمل وأداء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Étant donné la nature et la portée des recommandations du Groupe d'experts, un grand nombre de commentaires, ou certains de leurs éléments, rentrent dans plusieurs catégories. UN وبالنظر إلى طبيعة توصيات فريق الخبراء ونطاقها، يندرج كثير من التوصيات، أو أجزاء منها، في أكثر من فئة واحدة.
    Le Comité met donc en garde contre une harmonisation poussée dans l'application des recommandations du Groupe d'experts. UN ولذلك تحذر اللجنة من الدعوة إلى التطابق التام في تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    Le Tribunal d'ailleurs est résolu à appliquer les recommandations du Groupe d'experts afin d'accomplir sa mission plus efficacement et plus rapidement. UN ومن ثم قررت المحكمة أن يرد على توصيات فريق الخبراء بشأن أفضل السبل لإنجاز مهمتها بأكفأ الطرق وأسرعها.
    Le Comité compte que ce rapport sera analytique et thématique et qu'il rendra compte des résultats des mesures prises pour appliquer les recommandations du Groupe d'experts. UN وتتوقع اللجنة أن يكون التقرير تحليليا وموضوعيا ويبين نتائج تنفيذ توصيات فريق الخبراء.
    Il note que, dans plusieurs cas, les recommandations du Groupe d'experts sont citées à l'appui de demandes de ressources supplémentaires. UN وتلاحظ اللجنة أنه في عدد من الحالات، تذكر توصيات فريق الخبراء لتبرير طلب موارد إضافية.
    41. Plusieurs recommandations du Groupe d'experts ont déjà été mises en application, et d'autres également qui ont été formulées lors de la session de l'Assemblée générale, notamment par le Comité des commissaires aux comptes. UN ٤١ - يجري بالفعل اتخاذ إجراءات بشأن عدد من التوصيات التي قدمها فريق الخبراء وبشأن توصيات أخرى جرى تقديمها أثناء انعقاد الجمعية العامة، بما في ذلك توصيات مجلس مراجعي الحسابات.
    Le Comité consultatif note, à la lecture de l'annexe II de ce même document, que certaines des recommandations du Groupe d'experts ont commencé à être mises en oeuvre. UN وتلاحــظ اللجنة الاستشارية من المرفق الثانــي لنفس الوثيقة أنه تم البدء في اتخاذ إجراءات فيما يتعلق ببعض التوصيات التي أصدرها فريق الخبراء.
    Les recommandations du Groupe d'experts figurent en annexe au présent rapport. UN وترد توصيات اجتماع فريق الخبراء كمرفق لهذا التقرير.
    Il a également décidé d'envoyer des lettres à plusieurs États Membres pour donner suite aux observations et aux recommandations du Groupe d'experts. UN كما اتفقت اللجنة على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها لملاحظات الفريق وتوصياته.
    En conséquence, le présent document expose les mesures requises à court, moyen et long terme pour prévenir la corruption, conformément aux recommandations du Groupe d'experts. UN وتبعا لذلك، تحدد هذه الورقة الإجراءات اللازم اتخاذها في الآجال القصيرة والمتوسطة والطويلة لمنع الفساد، على النحو الذي أوصى به فريق الخبراء.
    L'Union européenne se félicite des recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur le fonctionnement actuel du Registre. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني باستمرار عملية السجل.
    Prenant note des rapports intermédiaire et final (S/2009/253 et S/2009/603) et des recommandations du Groupe d'experts sur la République démocratique du Congo (le < < Groupe d'experts > > ) créé par la résolution 1771 (2007) et reconduit par les résolutions 1807 (2008) et 1857 (2008), UN وإذ يحيط علما بالتقريرين المؤقت والنهائي (S/2009/253 و S/2009/603) الصادرين عن فريق الخبراء المعني بجمهورية الكونغو الديمقراطية ( " فريق الخبراء " ) الذي أنشئ عملا بالقرار 1771 (2007) ومددت ولايته بموجب القرارين 1807 (2008) و 1857 (2008)، وبالتوصيات الواردة ضمنهما،
    Les conclusions et recommandations du Groupe d'experts, qui devaient être présentées au Secrétaire général au plus tôt, sont attendues pour février 1999. UN ومن المفروض أن تقدم استنتاجات وتوصيات فريق الخبراء إلى الأمين العام في أقرب وقت ممكن.
    recommandations du Groupe d'experts à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale à sa vingt-troisième session UN توصيات مقدَّمة من فريق الخبراء إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية في دورتها الثالثة والعشرين
    Le 19 décembre, dans le cadre de l'examen des sanctions, la Présidente a fait une déclaration au Conseil résumant les activités du Comité et ses débats concernant le rapport et les recommandations du Groupe d'experts. UN وفي 19 كانون الأول/ديسمبر، أدلت الرئيسة، في إطار استعراض الجزاءات، ببيان أمام المجلس لخصت فيه أنشطة اللجنة والمناقشات التي جرت فيها حول التقرير النهائي لفريق الخبراء وتوصياته.
    Le projet de résolution suggère une interprétation totalement arbitraire des recommandations du Groupe d'experts gouvernementaux sur la vérification. UN ويقترح مشروع القرار تفسيرا تعسفيا تماماً لتوصيات فريق الخبراء الحكوميين المعني بالتحقق.
    À cette occasion, le Président du Comité avait entamé l'examen par une déclaration faisant la synthèse des avis du Comité sur le rapport et les recommandations du Groupe d'experts. UN وفي تلك المناسبة، بدأ رئيس اللجنة الاستعراض بالإدلاء ببيان أوجز فيه آراء اللجنة في تقرير فريق الخبراء وتوصياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus