Toutefois, les recommandations du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents n'ont pas répondu aux attentes. | UN | غير أنه أضاف أن توصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات لا ترقى إلى مستوى التوقعات. |
recommandations du Groupe de travail sur LES POPULATIONS AUTOCHTONES CONCERNANT LES DEUX DOCUMENTS QUE LE CONSEIL | UN | المرفق الثالث توصيات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين فيما يتعلق بالوثيقتين |
Les recommandations du Groupe de travail sur les téléphones portables n'ont pas de valeur juridique et ne sont pas contraignantes. | UN | أما توصيات الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة فلا تتسم بوضع قانوني أو مُلزم. |
La délégation vénézuélienne est en train d'examiner soigneusement les recommandations du Groupe de travail sur la notion d'Etat, d'entreprises d'Etat, de contrats de travail et de mesures de contrainte, et elle présentera des observations à cet égard lors de la réunion suivante du Groupe de travail de la Sixième Commission sur le sujet. | UN | وينظر وفده بإمعان في توصيات الفريق العامل بشأن مفهوم الدولة، ومؤسسات الدولة، وعقود العمل، والتدابير الجبرية، وسيقدم أفكاره بشأن هذا الموضوع في الاجتماع القادم للفريق العامل التابع للجنة السادسة. |
iii) À tenir compte, dans l''accomplissement de sa tâche, de toutes les recommandations du Groupe de travail sur les populations autochtones de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l''homme et de l''Instance permanente sur les questions autochtones qui se rapportent à son mandat; | UN | `3` إلى القيام، لدى اضطلاعه بمهامه، بمراعاة جميع توصيات الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين التابع للجنة الفرعية، وتوصيات المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين، ذات الصلة بولايته؛ |
Elle se déclare satisfaite des efforts qu'il continue de faire pour appliquer les recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire et de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes. | UN | وتشعر اللجنة الفرعية بالسرور إزاء الجهود الرامية إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
Approuvons et soutenons la mise en vulve des recommandations du Groupe de travail sur la coopération maritime constitué dans le cadre du Programme international de lutte contre la drogue des Nations Unies. | UN | نرحب بتنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالتعاون البحري والتابع لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وندعم تنفيذها. |
52. Gouvernement : Toutes les recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire ont été soigneusement examinées et mises en oeuvre comme le reflètent les paragraphes qui précèdent. | UN | ٢٥- الحكومة: تم استعراض وتنفيذ جميع توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، بدقة، كما يظهر في الفقرات السابقة. |
De même, le Comité rappelle les recommandations du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, et note avec préoccupation qu'elles n'ont pas été entièrement suivies. | UN | وبالمثل، تؤكد اللجنة مجدداً على توصيات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وتلاحظ بقلق أن تلك التوصيات لم تُنفذ كاملة. |
De même, le Comité rappelle les recommandations du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, et note avec préoccupation qu'elles n'ont pas été entièrement suivies. | UN | وبالمثل، تؤكد اللجنة مجدداً على توصيات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وتلاحظ بقلق أن تلك التوصيات لم تُنفذ كاملة. |
Organisation d'un suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie conformément aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des Forces de défense et de sécurité | UN | إجراء متابعة لأنشطة الإصلاح وإعادة التشكيل للشرطة والدرك في أعقاب توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة تشكيل قوات الدفاع والأمن |
De même, le Comité rappelle les recommandations du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires, et note avec préoccupation qu'elles n'ont pas été entièrement suivies. | UN | وبالمثل، تؤكد اللجنة مجدداً على توصيات الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي وتلاحظ بقلق أن تلك التوصيات لم تُنفذ كاملة. |
:: Organisation d'un suivi des activités de réforme et de restructuration de la police et de la gendarmerie conformément aux recommandations du Groupe de travail sur la réforme et la restructuration des forces de défense et de sécurité | UN | :: إجراء متابعة لأنشطة إصلاح وإعادة هيكلة الشرطة والدرك عقب توصيات الفريق العامل المعني بإصلاح وإعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن |
4. Mesures visant la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire 21 | UN | 4- تدابير تهدف إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي 23 |
4. Mesures visant la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire: | UN | 4- تدابير تهدف إلى تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي: |
Le PNUD convient que le processus d'évaluation des risques pourrait être amélioré et prévoit que les recommandations du Groupe de travail sur les modalités de transfert des ressources du Groupe des Nations Unies pour le développement permettront de réaliser cet objectif. | UN | ويسلِّم البرنامج الإنمائي بإمكانية تحسين الطريقة التي يجري بها تقييم المخاطر ويتوقع أن تؤدي توصيات الفريق العامل المعني بطريقة نقل الموارد التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى تحقيق ذلك. |
Il a été organisé par le HautCommissariat aux droits de l'homme aux fins d'examiner l'application des recommandations du Groupe de travail sur les minorités approuvées par la SousCommission. | UN | وقد نظمتها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لكي تتناول تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالأقليات التي وافقت عليها اللجنة الفرعية. |
Les réponses des gouvernements à cette demande et les recommandations du Groupe de travail sur la portée du sujet et la méthodologie permettent au Rapporteur spécial et à la CDI de décider de la marche à suivre. | UN | وستكون إجابات الحكومات على ذلك الطلب مع توصيات الفريق العامل بشأن نطاق الموضوع وطريقة العمل من الأمور المفيدة للمقرر الخاص وللجنة في تقرير كيفية سير العمل. |
III. recommandations du Groupe de travail sur le recouvrement d'avoirs | UN | ثالثا- توصيات الفريق العامل بشأن استرداد الموجودات |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer ses mesures de lutte contre la violence dans la famille et d'adopter, à titre prioritaire, un cadre pour la mise en œuvre des recommandations du Groupe de travail sur l'action contre la violence sexuelle. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف تدابيرها الرامية إلى مكافحة العنف الأسري وبأن تعتمد أيضاً، على سبيل الأولوية، إطاراً لتنفيذ توصيات فرقة العمل المعنية بمكافحة العنف الجنسي. |
Si l'Assemblée générale adoptait les recommandations du Groupe de travail sur le matériel appartenant aux contingents, leur application devrait également être financée au moyen des budgets de maintien de la paix existants. | UN | وفي حالة اعتماد الجمعية العامة لتوصيات الفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات، فإن تلك المتطلبات في حاجة أيضا إلى الوفاء بها في حدود ميزانيات حفظ السلام القائمة. |
Conclusions et recommandations du Groupe de travail sur la détention arbitraire (E/CN.4/2001/14, sect. IV). | UN | استنتاجات وتوصيات الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي (E/CN.4/2001/14، الفرع الرابع) |