"recommandations du plan" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات خطة
        
    Les recommandations du Plan d'action pour le développement comprennent divers éléments, dont un volet consacré aux droits de l'homme. UN وتشمل توصيات خطة التنمية عناصر مختلفة، تشمل أبعاد حقوق الإنسان.
    Le PNUD a participé à l’organisation d’une conférence, dont le Gouvernement japonais sera l’hôte et qui permettra d’examiner les recommandations du Plan d’action. UN وساعد البرنامج اﻹنمائي في تنظيم مؤتمر، من المقرر أن تستضيفه حكومة اليابان، ستناقش فيه توصيات خطة العمل.
    Ils découlent des recommandations du Plan d'action et correspondent au questionnaire de l'opération d'examen. UN واﻷهداف الوطنية مستمدة من توصيات خطة العمل ومتسقة مع استبيان الاستعراض.
    Dans ce cadre, il a mis en place un comité d'application et de suivi chargé de mettre en œuvre les recommandations du Plan d'action et de préparer la ratification prochaine de la Convention. UN وفي هذا الخصوص، أُنشئت لجنة معنية بالتنفيذ والرصد، للعمل على تنفيذ توصيات خطة العمل والإسراع في التصديق على الاتفاقية.
    Aux ÉtatsUnis encore, les recommandations du Plan d'action étaient déjà incorporées dans la législation nationale relative à la méthamphétamine et aux autres stimulants de type amphétamine. UN وفي بعض الحالات مثل الولايات المتحدة، كانت توصيات خطة العمل واردة بالفعل في التشريعات الوطنية التي سنّت لاستهداف الميتامفيتامين وسائر أنواع المنشطات الأمفيتامينية.
    12. Cette déclaration confirme aussi l’une des recommandations du Plan d’action, à savoir trouver une alternative au métier d’exciseuse. UN ٢١- ويؤكد هذا التصريح أيضاً إحدى توصيات خطة العمل، ألا وهي العثور على مهنة بديلة لمهنة ممارسة الختان.
    Au Burkina Faso, le Programme national pour la protection et la promotion de la famille, élaboré en application des recommandations du Plan d'action sur la famille de l'Union africaine oriente les politiques et programmes en la matière. UN 8 - وفي بوركينا فاسو، هناك الخطة الوطنية لحماية الأسرة وتعزيزها التي وضعت تمشيا مع ما جاء في توصيات خطة عمل الاتحاد الأفريقي بشأن الأسرة، ويسترشد بهذه الخطة في السياسات والبرامج المتعلقة بالأسرة.
    Elle a diffusé auprès de tous ses membres les recommandations du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement, et a contribué aux efforts entrepris en vue d'atteindre les objectifs de ce Plan. UN وعممّت توصيات خطة عمل مدريد الدولية المعنية بالشيخوخة على جميع أعضاء المنظمة كما شاركت في الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف خطة العمل الدولية المذكورة.
    Dans quelles mesures l'État Partie intègre-t-il les recommandations du Plan international d'action de Madrid sur le vieillissement (2002) dans les structures, politiques et programmes nationaux en faveur des femmes? UN فإلى أي مدى أدركت الدولة الطرف توصيات خطة عمل مدريد الدولية المعنية بالشيخوخة، لعام 2002، في آلياتها الوطنية، وسياساتها وبرامجها التي تستهدف المرأة؟
    Les projets proposés sous cette rubrique prennent en compte les recommandations du Plan d'action de Bangkok concernant le renforcement des capacités des pays en développement qui doit leur permettre de s'intégrer véritablement dans le système commercial multilatéral. UN تراعي المشاريع المقترحة تحت هذا العنوان توصيات خطة عمل بانكوك المتصلة بتوفير الدعم لبناء القدرات في البلدان النامية بما ييسر اندماجها الفعّال في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Il a soutenu des initiatives destinées à faire mieux percevoir la rapidité du phénomène et les problèmes qu'elle entraîne et à renforcer les capacités nationales d'appliquer les mesures adéquates - notamment les recommandations du Plan de Madrid. UN ودعم الصندوق الجهود المبذولة لزيادة فهم سرعة شيخوخة السكان والتحديات التي تمثلها؛ ولتعزيز القدرات الوطنية على تنفيذ السياسات الملائمة لمواجهة التحديات التي تمثلها شيخوخة السكان، بما في ذلك تنفيذ توصيات خطة مدريد.
    Le Gouvernement marocain est en train d'établir une stratégie nationale pour les personnes âgées, reposant sur les recommandations du Plan d'action international sur le vieillissement et pratiquant une approche participative. UN كما تعد حكومته استراتيجية وطنية بشأن كبار السن على أساس توصيات خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة والتي سوف تعتمد نهجاً قائماً على المشاركة.
    Même si les États étaient disposés à appliquer à la lettre et de bonne foi chacune des recommandations du Plan d'action de Madrid, la totalité des droits spécifiques des personnes âgées ne serait pas couverte. UN وحتى لو نفذت الدول كل واحدة من توصيات خطة عمل مدريد بالحرف الواحد وبحسن نية، فإنها سوف لن تعالج التشكيلة الكاملة من الحقوق التي تَلْزم المسنين خصِّيصاً.
    Le nombre croissant de gouvernements formulant des politiques visant à améliorer les programmes ainsi que d'organisations non gouvernementales menant une action souvent axée sur la santé génésique, conforme aux recommandations du Plan d'action mondial sur la population, témoigne de l'intérêt porté à la santé des adolescents. UN ويتجلى الاهتمام بصحة المراهقين في تزايد عدد الحكومات التي تضع سياسات لتحسين البرامج وعدد المنظمات غير الحكومية التي تبادر إلى القيام بأنشطة تركز غالبا على الصحة التناسلية؛ وتتمشى مع توصيات خطة العمل العالمية للسكان.
    Le nombre croissant de gouvernements formulant des politiques visant à améliorer les programmes ainsi que d'organisations non gouvernementales menant une action souvent axée sur la santé génésique, conforme aux recommandations du Plan d'action mondial sur la population, témoigne de l'intérêt porté à la santé des adolescents. UN ويتجلى الاهتمام بصحة المراهقين في تزايد عدد الحكومات التي تضع سياسات لتحسين البرامج وعدد المنظمات غير الحكومية التي تبادر إلى القيام بأنشطة تركز غالبا على الصحة التناسلية؛ وتتمشى مع توصيات خطة العمل العالمية للسكان.
    Pour 35 pays (57 %), les difficultés rencontrées dans l'application des recommandations du Plan d'action tenaient au manque de ressources financières. UN 45 - وأشار 35 بلدا، 57 في المائة من البلدان المستجيبة إلى عدم وجود التمويل بوصفه السبب في الصعوبات التي تواجه تنفيذ توصيات خطة العمل.
    80. Depuis juin 1994, le HCR et les organisations non gouvernementales s'emploient à traduire en action les recommandations du Plan d'action d'Oslo, en tenant compte des spécificités régionales. UN ٨٠ - وقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمات غير الحكومية اعتبارا من حزيران/يونيه ١٩٩٤ بترجمة توصيات خطة عمل أوسلو إلى إجراءات واقعية، واضعة في الاعتبار الخصائص اﻹقليمية.
    La participation directe d'ONG au processus complexe qu'est l'application des recommandations du Plan reste donc inégale parmi les pays de la région de la CESAP, mais il existe de nombreuses possibilités de coopération pratique, en particulier au niveau sous-national. UN وهكذا فإن مشاركة المنظمات غير الحكومية مباشرة في العملية المعقدة لتنفيذ توصيات خطة عمل جاكرتا تظل غير منتظمة في جميع البلدان في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادي، وهناك احتمال كبير بتحقيق مزيد من التعاون العملي، وخاصة على الصعد دون الوطنية.
    Pour aider à la mise en oeuvre des recommandations du Plan d'action, le HCR a nommé dans les bureaux régionaux des animateurs qui sont responsables des relations opérationnelles avec les ONG; et des animateurs d'ONG dans la plupart des bureaux hors siège. UN وللمساعدة على تنفيذ توصيات خطة العمل، عينت المفوضية مراكز تنسيق في المكاتب الميدانية مسؤولة عن العلاقات التنفيذية مع المنظمات غير الحكومية، ومراكز تنسيق للمنظمات غير الحكومية في معظم المكاتب الميدانية.
    1. À sa deuxième session, le Comité des ressources naturelles a noté avec préoccupation la lenteur des progrès faits dans l'application des recommandations du Plan d'action de Mar del Plata et d'Action 21. UN ١ - أحاطت لجنة الموارد الطبيعية في دورتها الثانية علما مع القلق بتباطؤ خُطى التقدم المحرز في تنفيذ توصيات خطة عمل مار دل بلاتا وجدول أعمال القرن ٢١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus