"recommandations faites" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات المقدمة
        
    • التوصيات الصادرة
        
    • التوصيات التي
        
    • تقديم توصيات
        
    • التوصيات المقدَّمة
        
    • توصية قُدمت
        
    • توصية قدمت
        
    • قُدم من توصيات
        
    • توصيات صادرة
        
    • التوصيات الداعية
        
    • التوصيات القطرية
        
    • توصيات هذه
        
    • توصية قدمها
        
    • والتوصيات التي قدمت
        
    • بالتوصيات التي قدمها
        
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة خلال الجلسة في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    On trouvera les recommandations faites à cette occasion dans la partie II du présent rapport. UN وستدرَج التوصيات المقدمة أثناء جلسة التحاور في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات الصادرة خلال الحوار في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    On trouvera les recommandations faites à cette occasion dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات التي قُدِّمت خلال الحوار في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    CST: recommandations faites à la Conférence des Parties concernant la mobilisation des sciences et des institutions UN لجنة العلم والتكنولوجيا: تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن مشاركة الأوساط والمؤسسات العلمية
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد في الفرع الثاني من هذا التقرير التوصيات المقدمة خلال الحوار.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    On trouvera les recommandations faites à cette occasion dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء جلسة التحاور في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    On trouvera les recommandations faites à cette occasion dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء هذه الجلسة في الفرع ثانياً من هذا التقرير.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN ويمكن الإطلاع على التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع ثانياً أدناه.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء التحاور في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    On trouvera les recommandations faites à cette occasion dans la partie II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة خلال جلسة التحاور في الفرع الثاني من هذا التقرير.
    Les recommandations faites pendant le dialogue se trouvent dans le chapitre II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدمة أثناء الحوار التفاعلي في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Je m'associe aux recommandations faites par la majorité des membres du Comité. UN وأؤيد التوصيات الصادرة عن أغلبية أعضاء اللجنة.
    Les recommandations faites par différentes missions d'observation électorale doivent également être prises en compte. UN وستؤخذ أيضا في الحسبان التوصيات الصادرة عن مختلف بعثات مراقبة الانتخابات.
    Le document final a repris la plupart des recommandations faites par les dirigeants autochtones. UN وقد شملت الوثائق الختامية معظم التوصيات التي قدمها قادة الشعوب الأصلية.
    recommandations faites à la Conférence des Parties pour améliorer la participation des organisations de la société civile aux activités liées à la Convention UN تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن زيادة النهوض بمشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات الاتفاقية
    Les recommandations faites à cette occasion figurent dans la section II du présent rapport. UN وترد التوصيات المقدَّمة أثناء الحوار في الجزء الثاني من هذا التقرير.
    Sur 180 recommandations faites au cours de l'examen, le Myanmar en a rejeté 70, accepté 64 et convenu d'en étudier 46 autres. UN ومن مجموع 180 توصية قُدمت أثناء الاستعراض، رفضت ميانمار 70 توصية وقبلت 64 توصية ووافقت على دراسة 46 توصية أخرى.
    recommandations faites à l'Auditeur général, au Chef de la Garde républicaine, à l'Inspecteur général de la police et au Ministre des droits de l'homme UN توصية قدمت إلى المراجع العام للحسابات ورئيس الحرس الجمهوري والمفتش العام للشرطة ووزير حقوق الإنسان
    On trouvera les recommandations faites au cours du dialogue au chapitre II du présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على ما قُدم من توصيات خلال الحور في الفرع ثانياً من هذا التقرير.
    Sur les 104 recommandations faites pour les deux exercices biennaux antérieurs, 79 (76 %) avaient été intégralement mises en œuvre, 19 (18 %) étaient en cours d'application et 6 (6 %) étaient devenues caduques. UN ومن أصل 104 توصيات صادرة في فترتيْ السنتين السابقتين، نُفذت 79 توصية (76 في المائة) بالكامل؛ وكانت 19 توصية (18 في المائة) قيد التنفيذ؛ وتجاوزت الأحداث 6 توصيات (6 في المائة).
    Les recommandations faites notamment par des ingénieurs en vue de rendre les infrastructures plus durables face aux changements climatiques peuvent aussi introduire d'autres améliorations d'infrastructures. UN وقد تدفع التوصيات الداعية إلى أن يحرز المهندسون وغيرهم تقدما في جعل الهياكل الأساسية أكثر استدامة في مواجهة المناخ المتغير إلى تحقيق تحسينات أخرى في الهياكل الأساسية أيضا.
    Suite donnée aux recommandations faites à la République démocratique du Congo* UN متابعة التوصيات القطرية - جمهورية الكونغو الديمقراطية*
    Nous recommandons de donner suite aux recommandations faites à l'issue de ces études et de faire en sorte que ces études soient de plus en plus complètes, selon que de besoin. UN ونشجع تنفيذ توصيات هذه الاستعراضات ونوصي بأن يجري تعزيز الطابع الشامل لتلك الاستعراضات مع مرور الوقت، حسب الاقتضاء.
    Le Comité consultatif note, aux paragraphes 11 et 12, qu'en mai 2004, 11 des 27 recommandations faites par le Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal clos le 31 décembre 2001 n'avaient été que partiellement appliquées et que 9 ne l'avaient pas été du tout. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرتين 11 و 12 من التقرير أنه في أيار/مايو 2004، من أصل 27 توصية قدمها مجلس مراجعي الحسابات بالنسبة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001، هناك 11 توصية لم تنفذ إلا جزئيا و 9 توصيات لم تنفذ قط.
    Les recommandations faites au cours du dialogue avec le Cambodge figurent au chapitre II du présent rapport. UN والتوصيات التي قدمت أثناء الحوار التفاعلي مدرجة في الباب الثاني من هذا التقرير.
    Le Groupe prend acte des recommandations faites par le Groupe de médiation dans son premier rapport et le prie à nouveau de le saisir de tout obstacle au processus de paix. UN ويحيط الفريق علما بالتوصيات التي قدمها فريق الوساطة في تقريره الأول ويدعوه من جديد إلى أن يبلغ الفريق عن أي عائق أمام عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus