Les Parties souhaiteront peut-être examiner les recommandations finales et préparer un projet de décision pour examen à la vingt-sixième Réunion des Parties. | UN | وقد ترغب الأطراف في النظر في التوصيات النهائية وإعداد مشروع مقرر لكي ينظر فيه اجتماع الأطراف السادس والعشرين. |
Les recommandations finales seront envoyées à la Commission de statistique pour examen et présentées comme document de base accompagnant le présent rapport. | UN | وسترسل التوصيات النهائية إلى اللجنة الإحصائية للنظر فيها، وستعرض بوصفها مذكرة معلومات أساسية مرفقة بهذا التقرير. |
Les recommandations finales du Réseau Ressources humaines seront examinées par le Comité de haut niveau au début de 2011. | UN | وستنظر اللجنة الرفيعة المستوى في التوصيات الختامية لشبكة الموارد البشرية في أوائل عام 2011. |
Dans son rapport final, le Comité permanent passe ses travaux en revue et formule ses recommandations finales. | UN | ويستعرض التقرير النهائي عمل اللجنة التوجيهية ويطرح التوصيات الختامية المقدمة من اللجنة. |
Il devrait présenter ses recommandations finales sur la réforme de l'ONU. | UN | ومن المتوقع أن يقدم توصياته النهائية بشأن إصلاح الأمم المتحدة. |
Les Parties pourraient souhaiter poursuivre leurs travaux sur ces propositions en vue d'adresser des recommandations finales, le cas échéant, au segment de haut niveau. | UN | وربما تودّ الأطراف أن تواصل العمل بشأن هذين المقترحين بغية رفع توصيات نهائية إلى الجزء رفيع المستوى، إذا كان ذلك مناسباً. |
Les recommandations finales par pays sont incluses dans le tableau. | UN | وترد التوصيات النهائية بحسب البلد في الجدول. |
Le Comité a approuvé les recommandations finales brièvement décrites dans le tableau 4. | UN | ونتيجة لذلك، وافقت اللجنة على التوصيات النهائية التي يرد ملخص لها في الجدول 3. |
Par la suite, lors du débat de synthèse, les recommandations finales ont été soumises aux participants pour qu'ils les examinent et les approuvent. | UN | ثم عُرضت التوصيات النهائية على المشاركين في الجلسة الختامية حتى يستعرضوها ويقرّوها. |
Le Gouvernement britannique devrait examiner les recommandations finales du Conseiller en 2011. | UN | ومن المتوقع أن تنظر حكومة المملكة المتحدة في التوصيات النهائية للمستشار خلال عام 2011. |
Ces recommandations sont capitales pour les délibérations de la cinquième Commission de l'Assemblée générale, qui fera les recommandations finales à l'Assemblée. | UN | وهذه التوصيات ذات أهمية حاسمة لمداولات اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة، التي ستقدم التوصيات النهائية إلى الجمعية. |
I. recommandations finales de la Réunion d'experts 2 | UN | أولاً - التوصيات الختامية التي اعتمدها اجتماع الخبراء٢ |
Les observations des États sur les projets de recommandations finales doivent figurer dans les rapports des organes créés par traité. | UN | ويتعين إدراج تعليقات الدول على مشروع التوصيات الختامية في تقارير هيئات المعاهدات. |
Elle demande si le Gouvernement ou un organisme quelconque est chargé de suivre la mise en œuvre des recommandations finales des organismes des droits de l'homme. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة أو أي هيئة محددة مسؤولة عن عملية متابعة التوصيات الختامية لهيئات حقوق الإنسان. |
Les recommandations finales formulées par les comités concernés après l'examen de ces rapports sont également publiées. | UN | وتنشر على هذا الموقع أيضاً التوصيات الختامية التي تصدرها اللجان المعنية بعد مناقشتها هذه التقارير. |
5. Demande que les recommandations finales du Conseil économique et social lui soient présentées lors de sa quarante-neuvième session, afin qu'elle puisse les examiner et se prononcer sur la suite à y donner avant le 31 décembre 1994. | UN | ٥ - تطلب أن يقدم المجلس الاقتصادي والاجتماعي توصياته النهائية الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين للنظر فيها واتخاذ اجراء بشأنها قبل ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. ــ ــ ــ ــ ــ |
J'ai donc été porté à croire qu'il faudrait accorder à cette question une attention particulière lors de l'élaboration de toutes recommandations finales à la Conférence. | UN | مما أفضى إلى الاعتقاد بأن مسألة التوازن يجب أن تولى العناية الواجبة عند تقديم أية توصيات نهائية للمؤتمر. |
Ses recommandations finales quant à l'examen de la loi sur la violence familiale, émanant du Département des affaires féminines, ont été présentées au Ministère de la justice en octobre. | UN | وأعدت إدارة شؤون المرأة توصيات ختامية بشأن التقرير المتعلق بمراجعة القانون قدُّمت إلى وزارة العدل في تشرين الأول/أكتوبر. |
93. Le Comité recommande à l'État partie de rendre ses rapports périodiques accessibles au public dès qu'ils sont soumis et de publier de la même manière les observations et recommandations finales du Comité. | UN | 93- وتوصي اللجنة بإتاحة تقارير الدولة الطرف للجمهور اعتباراً من الوقت الذي تُقدم فيه وأيضاً بنشر ملاحظات اللجنة وتوصياتها بشأن هذه التقارير. |
Les observations finales et la jurisprudence du Comité sont également utilisées dans le cadre de l'Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme, dont elles inspirent en partie les recommandations finales. | UN | كما تستخدم ملاحظات اللجنة الختامية وأحكام قضائها في إطار الاستعراض الدوري الشامل الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان حيث يسترشد بها جزئياً لوضع التوصية النهائية. |
La Commission poursuivra l'examen de la question au printemps 2005 et prévoit de présenter ses recommandations finales sur la question dans son prochain rapport. | UN | وستواصل اللجنة النظر في المسألة في ربيع عام 2005 وتتوقع عرض توصياتها النهائية بشأن هذه المسألة في تقريرها المقبل. |
Tout en saluant la lutte menée inlassablement contre le VIH/sida, une autre délégation a déclaré que les recommandations finales relatives aux programmes de pays devraient donner plus de précisions sur les partenariats avec les donateurs, les organismes techniques et les programmes bilatéraux et fournir des détails sur l'assistance pédagogique ainsi que sur les mesures visant à prévenir la transmission mère-enfant du VIH. | UN | 50 - وقال وفد آخر، في معرض إعرابه عن التقدير لمواصلة العمل في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إن التوصية الختامية التي تهم البرنامج القطري ستذكر المزيد عن الشراكات القائمة مع المانحين والوكالات الفنية والبرامج الثنائية، كما أنها ستقدم معلومات عن الإرشاد التعليمي وعن الإجراءات التي تتعلق بانتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأمهات إلى أطفالهن. |
IV. Conclusions et recommandations finales 55 — 63 13 | UN | رابعا- الاستنتاجات والتوصيات الختامية ٥٥ - ٣٦ ٣١ |
Rappelant les résolutions Nos 57/8-P(IS) et 69/9-P(IS) sur le COMIAC adoptés, respectivement, par les 8ème et 9ème sessions des conférences islamiques au Sommet et approuvant les recommandations finales des 5e et 6e sessions du COMIAC; | UN | إذ تذكر بالقرارين رقم 57/8 - س (ق.إ) ورقم 69/9 - س (ق.إ) بشأن اللجنة الدائمة للإعلام والشؤون الثقافية " كومياك " الصادريْن تباعا عن مؤتمري القمة الإسلاميين الثامن والتاسع، والقاضيين بالموافقة على قرارات هذه اللجنة إبّان دورتيها الخامسة والسادسة، |
Elle comptait soumettre ses recommandations finales avant la prochaine élection des membres de la Commission. | UN | وتعتزم اللجنة الفرعية تقديم توصياتها الختامية في الوقت المحدد كي تنظر فيها اللجنة قبل انتخاب أعضائها الجدد. |
Résumé des demandes de dérogation pour utilisations critiques du bromure de méthyle en 2015 et 2016 présentées en 2014, ainsi que des recommandations finales correspondantes | UN | موجز التعيينات والتوصيات النهائية بشأن إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لعامي ٢٠١٥ و٢٠١٦ المقدمة في عام ٢٠١٤ |
La mission d'évaluation s'est rendue au Burundi en mai 2004, mais son rapport tient compte de faits et d'événements qui se sont produits après sa visite, en raison de leurs liens avec ses recommandations finales. | UN | وزارت بعثة التقييم بوروندي في أيار/مايو 2004. بيد أن تقريرها يأخذ في الاعتبار ما جد بعد زيارتها من وقائع وأحداث لها صلة بتوصياتها النهائية. |
Il présentera un rapport préliminaire lors de la neuvième session et des recommandations finales à la dixième session, pour examen et décision. | UN | وسيقدم فريق الخبراء تقريرا أوليا خلال الدورة التاسعة وتوصيات نهائية في الدورة العاشرة لكي يقوم المنتدى بالنظر والبت فيها. |