Elle juge aussi souhaitable que le Bureau fasse figurer les recommandations non appliquées dans son rapport annuel et mette en place un système de suivi des recommandations. | UN | وينبغي للمكتب أن يتناول مسألة التوصيات غير المنفذة في تقاريره السنوية وأن يتتبع توصياته. |
Ces recommandations non coordonnées du système des Nations Unies sont la prescription la plus sûre pour dilapider les rares ressources financières dont disposent les Nations Unies. | UN | وهذه التوصيات غير المنسقة من منظومة اﻷمم المتحدة هي وصفة أكيدة لتبذير أموال اﻷمم المتحدة الشحيحة المخصصة للتنمية. |
Quant aux recommandations non appliquées ou appliquées partiellement, 16 % remontaient à deux ans ou plus. | UN | ومن بين التوصيات التي لم تنفذ أو نفذت جزئيا، هناك نسبة قدرها 16 في المائة تتعلق بتوصيات مرّت عليها سنتان أو أكثر. |
Demandant des renseignements supplémentaires et insistant sur les recommandations non appliquées | UN | طُلب تقديم معلومات إضافية مع التشديد على التوصيات التي لم تُنفَّذ |
Dix-huit recommandations non contraignantes en matière de mesures de vigilance, de personnes politiquement exposées, d'audit et d'ayants droit économiques ont été rédigées; | UN | وتم تجميع 18 توصية غير ملزمة في مجالات بذل العناية الواجبة في التحقق من هوية العملاء، والشخصيات السياسية المعروفة، ومراجعة الحسابات والمالك المستفيد؛ |
Aucune des recommandations non appliquées formulées dans le cadre de ces audits ne remontaient à plus de 18 mois. | UN | أما بالنسبة لعمليات مراجعة الحسابات في المقر، فلم تكن هناك توصيات لم تعالج منذ 18 شهرا أو أكثر. |
recommandations non appliquées | UN | التوصيات المنفذة التوصيات غير المنفذة |
Parmi les recommandations non appliquées figurent celles qui dépassent les compétences du Bureau des affaires militaires, qui nécessitent l'intervention de composantes non militaires ou dont l'application exige plus de temps. | UN | وتشمل التوصيات غير المنفذة التوصيات التي تتجاوز نطاق مكتب الشؤون العسكرية، والتوصيات التي تتطلب اتخاذ تدابير من قِبل عناصر غير عسكرية، والتوصيات التي تحتاج إلى فترات تنفيذ أطول. |
L'existence de recommandations non applicables n'était pas pour renforcer la crédibilité du système de procédures spéciales et il serait utile que les titulaires de mandat procèdent à un échange de vues au sujet " de la meilleure façon de procéder " à cet égard. | UN | وقال إن التوصيات غير القابلة للتنفيذ لا تعزز مصداقية نظام الإجراءات الخاصة، وربما كان من المفيد تبادل الآراء بين أصحاب الولايات بشأن " أفضل الممارسات " في هذا الصدد. |
425. Le Myanmar a souligné que les recommandations non constructives, politisées et conflictuelles n'avaient pas recueilli son appui, même celles qui auraient pu être acceptées en substance mais qui étaient formulées d'une telle manière que leur acceptation aurait porté atteinte aux droits souverains du Myanmar. | UN | 425- وأكدت ميانمار أن التوصيات غير البنّاءة والمسيَّسة وذات الطابع التحرشي لا تحظى بدعمها حتى تلك التي تؤيدها من حيث الموضوع ولكنها صيغت على نحو يجعل في قبولها انتهاكاً لحقوق ميانمار السيادية. |
Observations du Venezuela sur les recommandations non acceptées à l'issue de l'Examen périodique universel en octobre 2011 | UN | ترد فيما يلي تعليقات فنزويلا على التوصيات غير المقبولة عقب الاستعراض الدوري الشامل للحالة فيها الذي جرى في تشرين الأول/أكتوبر 2011 |
recommandations non acceptées | UN | التوصيات غير المقبولة |
Les recommandations non appliquées étaient également subordonnées à la mise en service du progiciel Umoja. | UN | 18 - وكانت أيضا التوصيات التي لم تنفذ مرهونة بتنفيذ نظام أموجا. |
Toutefois, le pourcentage de recommandations non appliquées est passé de 7 % à 9 %. | UN | إلا أن نسبة التوصيات التي لم تنفذ قد زادت من 7 في المائة إلى 9 في المائة. |
Figure 6 recommandations non suivies d'effets pendant 18 mois ou plus | UN | الشكل 6: التوصيات التي لم يُبتّ فيها لمدة 18 شهرا أو أكثر |
recommandations non suivies d'effets pendant 18 mois ou plus | UN | التوصيات التي لم يُبتّ فيها لمدة 18 شهرا أو أكثر |
b Les recommandations non appliquées comprennent deux recommandations d'importance critique formulées en mai 2011. | UN | (ب) تشمل التوصيات القائمة اثنتين من التوصيات الحاسمة الأهمية 17 توصية غير حاسمة الأهمية صدرت في أيار/مايو 2011. |
De plus, les articles relatifs au règlement des différents permettent également aux parties de reconnaître par avance et comme obligatoire l'arbitrage ou la soumission du différend à la Cour internationale de justice ou, quand les Parties n'acceptent pas ces moyens de règlement des différends, de soumettre le différend à une commission autorisée à énoncer des recommandations non contraignantes. | UN | 20 - كذلك تسمح معظم المواد الخاصة بتسوية المنازعات للأطراف منفردة بالاتفاق مسبقاً على عرض خلافاتها على التحكيم الملزِم أو على محكمة دولية أو، في حالة عدم التوصل إلى اتفاق في هذا الشأن، عرض النزاع على هيئة توفيق مُخولة بإصدار توصية غير مُلزِمة. |
Trois recommandations non appliquées ont trait à la politique harmonisée concernant les transferts de fonds, comme indiqué au paragraphe 59 ci-dessus, et leur application est en attente en raison du fait que ce dispositif est en cours de révision par le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وكما ورد في الفقرة 59، هناك ثلاث توصيات لم تنفَّذ بعد وهي في انتظار التنقيح الجاري لإطار النهج المنسق الذي تضطلع به مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Le Gouvernement péruvien attachait beaucoup d'importance à l'application des décisions et recommandations non contraignantes des organes internationaux de protection des droits de l'homme. | UN | والحكومة تعلق قدراً كبيراً من الأهمية على القرارات والتوصيات غير القضائية التي تعتمدها هيئات حقوق الإنسان الدولية. |
L'une des recommandations non mises en œuvre remontait à l'exercice biennal 2006-2007. | UN | 13 - هناك توصية واحدة لم تنفذ وكانت قدمت لأول مرة في فترة السنتين 2006-2007. |
La Barbade offre des recommandations non exécutoires aux sociétés minières fondées sur la bonne foi. | UN | وتقدم بربادوس توصيات غير ملزمة إلى شركات التعدين التي تعمل بحسن النية. |
La négociation d'accords internationaux contraignants coexiste avec l'adoption de résolutions, de déclarations et de recommandations non contraignantes visant à promouvoir diverses formes de coopération entre les pays. | UN | والمفاوضات التي تسفر عن اتفاقات دولية ملزمة توجَد جنبا إلى جنب مع اعتماد قرارات وإعلانات وتوصيات غير ملزمة تهدف إلى تعزيز أشكال شتى من التعاون بين البلدان. |