Dans ce rapport, l'EOC a fait un certain nombre de recommandations pour en améliorer encore l'accessibilité. | UN | وقدمت اللجنة في هذا التقرير عددا من التوصيات بشأن كيفية المضي في تحسين إمكانية الوصول إلى المرافق والمباني الحكومية. |
6. recommandations pour le projet de déclaration du douzième Congrès. | UN | 6- التوصيات بشأن مشروع إعلان المؤتمر الثاني عشر. |
Ces personnes reçoivent en outre des conseils juridiques, ainsi que des recommandations pour trouver un emploi. | UN | وتتوفر لهؤلاء على المشورة القانونية الملائمة، وتقدم لهن توصيات بشأن العثور على عمل. |
Il est parvenu à des conclusions et a proposé des recommandations pour chacun de ces thèmes. | UN | وتوصل الفريق العامل إلى استنتاجات واقترح توصيات بشأن كل موضوع من هذه المواضيع. |
À l'issue de cette réunion de deux jours, les participants ont rédigé une charte des recommandations pour l'action à venir. | UN | وأعد المشاركون في نهاية الاجتماع الذي دام يومين مشروعا لمجموعة من التوصيات المتعلقة بما يتخذ من إجراءات في المستقبل. |
Les deux rapports proposent une série de recommandations pour rendre ces orientations générales opérationnelles. | UN | ويقدم التقريران مجموعة من التوصيات من أجل تنفيذ هذه التوجهات العامة. |
L'organisation a également coordonné l'établissement de recommandations pour la suite donnée par le GNUD au document final. | UN | كما نسقت اليونيسيف إعداد التوصيات الخاصة بمتابعة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للوثيقة الختامية. |
Il énonce un certain nombre de recommandations pour améliorer le rôle du système des Nations Unies dans ce domaine. | UN | ويقدم التقرير عددا من التوصيات الرامية إلى تعزيز دور منظومة الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Les recommandations pour l'application de l'ordonnance devraient être prêtes fin 2004 ou début 2005. | UN | ومن المتوقع تقديم التوصيات بشأن تنفيذ القانون المشار إليه في أواخر عام 2004 أو مطلع عام 2005. |
Il s'achève sur un certain nombre de recommandations pour l'avenir. | UN | ويُختَتَم التقرير بطائفة من التوصيات بشأن طريق المستقبل. |
recommandations pour favoriser la prise de mesures spéciales 224 37 | UN | توصيات بشأن تشجيع إدخال تدابير خاصة 224 47 |
Ces programmes d'action comportent par exemple des recommandations pour la coordination internationale, notamment en ce qui concerne l'échange d'informations sur les personnes soupçonnées de au trafic transfrontières. | UN | ويشمل برنامجا العمل جملة أمور منها، على سبيل المثال، توصيات بشأن التنسيق الدولي بما في ذلك تبادل أجهزة إنفاذ القانون معلومات عن المشتبه باشتغالهم بالاتجار عبر الحدود. |
Désignation de l'indicateur Observations recommandations pour suite à donner à la dixième session du CRIC | UN | التوصيات المتعلقة بالإجراء الذي يتعين على الدورة العاشرة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية اتخاذه |
recommandations pour un plan d'action en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans la prochaine décennie | UN | التوصيات المتعلقة بخطة عمل للأهداف الإنمائية للألفية في العقد القادم |
Il comprend également une section sur les recommandations pour les actions futures. | UN | ويتضمن أيضا فرعا عن التوصيات المتعلقة بما سيتخذ مستقبلا من إجراءات. |
Voir comment vous opérez et s'il le faut, suggérer des ajustements... et peut-être des recommandations pour améliorer... le taux de réussite de la brigade. | Open Subtitles | ألاحظ كيفَ تقوموا بعملكم وأعطي تعديلاتي على طريقتكم وبعض التوصيات من أجل التحسين زيادة معدّل نجاح الوحدة |
6. recommandations pour le projet de déclaration du douzième Congrès. | UN | 6- التوصيات الخاصة بمشروع إعلان المؤتمر الثاني عشر. |
Le Rapporteur spécial termine son rapport en proposant une série de recommandations pour améliorer la réalisation du droit à une alimentation suffisante. | UN | ويُختتم هذا التقرير بمجموعة من التوصيات الرامية إلى تحسين إعمال الحق في الغذاء الكافي. |
Ce type de mécanismes s'occupait principalement de suivre et d'évaluer l'application des mesures et de formuler des recommandations pour apporter des améliorations au niveau opérationnel. | UN | وركزت وتركز هذه الآليات على رصد وتقييم التنفيذ، وتقديم توصيات من أجل ال تحسين على المستوى التشغيلي. |
Il est tenu compte desdites recommandations pour l'établissement du texte définitif du manuel qui devrait paraître au deuxième trimestre de 2008; | UN | وتجري مراعاة هذه التوصيات في وضع الصيغة النهائية للدليل، الذي يُتوقع إصداره خلال الربع الثاني من عام 2008؛ |
Examens de la gestion publique afin de détecter d'éventuels actes de corruption, rédaction de rapports de signalement, recommandations pour la prévention de la corruption. | UN | التحقيقات في إدارة الشؤون العامة للكشف عن أفعال الفساد؛ إعداد التقارير والتوصيات بشأن منع الفساد. |
Le groupe d'experts doit recenser les enseignements tirés et formuler des recommandations pour l'amélioration d'ensemble des services. | UN | ويُتوقع أن يحدد فريق الخبراء الدروس المستفادة ويصوغ توصيات ترمي إلى تحسين تقديم الخدمات عموما. |
Le Groupe de travail a invité le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada, le Mexique et Eurostat à élaborer, pour la Commission de statistique, à sa vingt-neuvième session, un document préparatoire sur ces questions ainsi que des recommandations pour les travaux futurs. | UN | ودعى الفريق العامل المملكة المتحدة والولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا والمكسيك والمكتب الاحصائي للجماعات اﻷوروبية إلى تزويد اللجنة اﻹحصائية في دورتها التاسعة والعشرين بورقة تستكشف أبعاد هذه المسائل، مشفوعة بتوصيات بشأن العمل مستقبلا. |
Les participants ont eu un débat sur la teneur du droit à une alimentation suffisante et les moyens de le concrétiser, dans le but de soumettre à la Haute Commissaire toute une série de recommandations pour l’aider à donner suite au Plan d’action du Sommet mondial de l’alimentation. | UN | وأجريت في سياق المشاورة مناقشات بشأن مضمون ووسائل إعمال الحقوق المرتبطة بالغذاء الكافي من أجل تزويد المفوضة السامية بمجموعة كاملة من التوصيات تتعلق بالرد الذي ستقدمه إزاء خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية. |
Il met également en relief les activités récemment menées par les organismes des Nations Unies dans ce domaine et propose un certain nombre de recommandations, pour examen par l'Assemblée générale. | UN | ويسلط الضوء أيضا على آخر ما اضطلعت به منظومة الأمم المتحدة من أنشطة في هذا المجال ويقترح عددا من التوصيات لكي تنظر فيها الجمعية العامة. |
Principes et recommandations pour un système de statistiques | UN | مبادئ وتوصيات لوضع نظام للإحصاءات الحيوية |
La réunion devrait élaborer des recommandations pour protéger les victimes grâce à un traitement approprié visant à la prévention et à la réadaptation. | UN | وسيضع الاجتماع توصيات تهدف إلى حماية الضحايا باتباع أساليب علاج مناسبة على جانبي الوقاية وإعادة التأهيل. |