Ayant examiné attentivement le rapport en question, le Comité souhaite exposer au Conseil de sécurité sa position sur un certain nombre de recommandations qui y sont formulées. | UN | وتود اللجنة، بعد أن أمعنت النظر في هذا التقرير، أن توجه انتباه مجلس الأمن إلى موقفها بشأن عدد من التوصيات الواردة فيه. |
L'Allemagne appuie pleinement les recommandations qui y sont formulées. | UN | وتؤيد ألمانيا تماما التوصيات الواردة فيه. |
C’est dans ce contexte que doivent être considérés le rapport et les recommandations qui y sont formulées. | UN | وينبغي استعراض التقرير والتوصيات الواردة فيه استنادا إلى هذه الخلفية. |
Il souscrit aux recommandations qui y sont formulées. | UN | وأيد المجلس التوصيات الواردة في التقرير. |
Il considère que les recommandations qui y sont formulées permettront de renforcer suffisamment le nouveau système interne d'administration de la justice, auquel les fonctionnaires et l'administration ont déjà accordé leur confiance. | UN | وهو يرى أن التوصيات الواردة فيه توفر ما يلزم من قوة إضافية لنظام العدل الداخلي الجديد، الذي حظي بالفعل بثقة كل من الموظفين والإدارة. |
Le Secrétaire général prend note des conclusions contenues dans ce rapport et approuve les recommandations qui y sont formulées. | UN | 2 - ويحيط الأمين العام علما باستنتاجات التقرير ويوافق على التوصيات الواردة فيه. |
Le Conseil général de l'OMC et le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED examinent chaque année le rapport de ce groupe, y compris les recommandations qui y sont formulées. | UN | ويتولى المجلس العام التابع لمنظمة التجارة العالمية ومجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد مراجعة التقرير الذي يصدره الفريق المذكور، بما فيه التوصيات الواردة فيه. |
83. Le Conseil examinera le rapport de la Commission des sociétés transnationales sur les travaux de sa vingtième session (Genève, 2-11 mai 1994) et se prononcera sur les recommandations qui y sont formulées. | UN | ٨٣ - سينظر المجلس في تقرير اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية عن دورتها العشرين )جنيف، ٢ - ١١ أيار/مايو ١٩٩٤( وسيتخذ إجراء بشأن التوصيات الواردة فيه. |
88. Le Conseil sera saisi du rapport de la Commission de la population sur les travaux de sa vingt-septième session (New York, 28-31 mars 1994) (résolution 150 (VII) du Conseil) et se prononcera sur les recommandations qui y sont formulées. | UN | سينظر المجلس في تقرير لجنة السكان عن أعمال دورتها السابعة والعشرين )التي أقيمت في المقر، ٨٢ - ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤( )قرار المجلس ١٥٠ )د - ٧((، وسيتخذ اجراء بشأن التوصيات الواردة فيه. |
8. Pour faciliter l'analyse du rapport ainsi que la mise en œuvre et le suivi des recommandations qui y sont formulées, l'annexe contient un tableau indiquant si le rapport a été soumis aux organisations intéressées pour suite à donner ou pour information. | UN | 8- وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه ورصدها، يحتوي المرفق الملحق به على جدول يبيّن ما إذا كان التقرير قد سُلّم للمنظمات المعنية بغرض اتخاذ إجراءات أو لمجرد العلم. |
Dans le dispositif, l'Assemblée prend note du rapport du Secrétaire général et approuve les observations et recommandations qui y sont formulées. | UN | ويحيط مشروع القرار علما في منطوقه بتقرير اﻷمين العام، ويؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه. |
Une bonne partie du rapport et des recommandations qui y sont formulées concerne le système interne d'administration de la justice et le principe de la responsabilité. Table des matières | UN | يعالج جزء كبير من التقرير والتوصيات الواردة فيه إصلاح نظام إقامة العدل والمساءلة. |
Nous souscrivons au rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en date du 28 mai 2004, ainsi qu'aux conclusions et recommandations qui y sont formulées. | UN | ونرحب بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخ 28 أيار/مايو 2004، ونؤيده، كما نؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه. |
Le Comité étudie actuellement les recommandations qui y sont formulées. | UN | وتعكف اللجنة حاليا على دراسة التوصيات الواردة في التقرير. |
Le Secrétaire général prend note des conclusions du rapport et approuve les recommandations qui y sont formulées. | UN | ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما بالنتائج ويؤيد التوصيات الواردة في التقرير. |
35. Le PRÉSIDENT propose que la Commission recommande à l'Assemblée générale de prendre note des deux rapports contenus dans les documents A/49/884 et A/49/937 et d'approuver les recommandations qui y sont formulées. | UN | ٣٥ - الرئيس: قال إنه سيعتبر اللجنة راغبة في أن توصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقريرين الواردين في الوثيقتين A/49/884 و A/49/937 والموافقة على التوصيات الواردة فيهما. |
Le Secrétaire général prend acte des conclusions du rapport et souscrit aux recommandations qui y sont formulées. | UN | ويحيط الأمين العام علما بما تضمنه من نتائج ويوافق على ما ورد به من توصيات. |