"recommandations qui y sont formulées" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات الواردة فيه
        
    • والتوصيات الواردة فيه
        
    • التوصيات الواردة في التقرير
        
    • التوصيات المقدّمة
        
    • بتوصياته المضمَّنة فيه
        
    • بتوصياته الواردة فيهما
        
    • والتوصيات التي ترد في التقرير
        
    • التوصيات الواردة فيهما
        
    • به من توصيات
        
    Ayant examiné attentivement le rapport en question, le Comité souhaite exposer au Conseil de sécurité sa position sur un certain nombre de recommandations qui y sont formulées. UN وتود اللجنة، بعد أن أمعنت النظر في هذا التقرير، أن توجه انتباه مجلس الأمن إلى موقفها بشأن عدد من التوصيات الواردة فيه.
    L'Allemagne appuie pleinement les recommandations qui y sont formulées. UN وتؤيد ألمانيا تماما التوصيات الواردة فيه.
    C’est dans ce contexte que doivent être considérés le rapport et les recommandations qui y sont formulées. UN وينبغي استعراض التقرير والتوصيات الواردة فيه استنادا إلى هذه الخلفية.
    Il souscrit aux recommandations qui y sont formulées. UN وأيد المجلس التوصيات الواردة في التقرير.
    Il considère que les recommandations qui y sont formulées permettront de renforcer suffisamment le nouveau système interne d'administration de la justice, auquel les fonctionnaires et l'administration ont déjà accordé leur confiance. UN وهو يرى أن التوصيات الواردة فيه توفر ما يلزم من قوة إضافية لنظام العدل الداخلي الجديد، الذي حظي بالفعل بثقة كل من الموظفين والإدارة.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions contenues dans ce rapport et approuve les recommandations qui y sont formulées. UN 2 - ويحيط الأمين العام علما باستنتاجات التقرير ويوافق على التوصيات الواردة فيه.
    Le Conseil général de l'OMC et le Conseil du commerce et du développement de la CNUCED examinent chaque année le rapport de ce groupe, y compris les recommandations qui y sont formulées. UN ويتولى المجلس العام التابع لمنظمة التجارة العالمية ومجلس التجارة والتنمية التابع للأونكتاد مراجعة التقرير الذي يصدره الفريق المذكور، بما فيه التوصيات الواردة فيه.
    83. Le Conseil examinera le rapport de la Commission des sociétés transnationales sur les travaux de sa vingtième session (Genève, 2-11 mai 1994) et se prononcera sur les recommandations qui y sont formulées. UN ٨٣ - سينظر المجلس في تقرير اللجنة المعنية بالشركات عبر الوطنية عن دورتها العشرين )جنيف، ٢ - ١١ أيار/مايو ١٩٩٤( وسيتخذ إجراء بشأن التوصيات الواردة فيه.
    88. Le Conseil sera saisi du rapport de la Commission de la population sur les travaux de sa vingt-septième session (New York, 28-31 mars 1994) (résolution 150 (VII) du Conseil) et se prononcera sur les recommandations qui y sont formulées. UN سينظر المجلس في تقرير لجنة السكان عن أعمال دورتها السابعة والعشرين )التي أقيمت في المقر، ٨٢ - ٣١ آذار/مارس ١٩٩٤( )قرار المجلس ١٥٠ )د - ٧((، وسيتخذ اجراء بشأن التوصيات الواردة فيه.
    8. Pour faciliter l'analyse du rapport ainsi que la mise en œuvre et le suivi des recommandations qui y sont formulées, l'annexe contient un tableau indiquant si le rapport a été soumis aux organisations intéressées pour suite à donner ou pour information. UN 8- وتيسيراً لتناول التقرير وتنفيذ التوصيات الواردة فيه ورصدها، يحتوي المرفق الملحق به على جدول يبيّن ما إذا كان التقرير قد سُلّم للمنظمات المعنية بغرض اتخاذ إجراءات أو لمجرد العلم.
    Dans le dispositif, l'Assemblée prend note du rapport du Secrétaire général et approuve les observations et recommandations qui y sont formulées. UN ويحيط مشروع القرار علما في منطوقه بتقرير اﻷمين العام، ويؤيد الملاحظات والتوصيات الواردة فيه.
    Une bonne partie du rapport et des recommandations qui y sont formulées concerne le système interne d'administration de la justice et le principe de la responsabilité. Table des matières UN يعالج جزء كبير من التقرير والتوصيات الواردة فيه إصلاح نظام إقامة العدل والمساءلة.
    Nous souscrivons au rapport du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, en date du 28 mai 2004, ainsi qu'aux conclusions et recommandations qui y sont formulées. UN ونرحب بتقرير الأمين العام للأمم المتحدة المؤرخ 28 أيار/مايو 2004، ونؤيده، كما نؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة فيه.
    Le Comité étudie actuellement les recommandations qui y sont formulées. UN وتعكف اللجنة حاليا على دراسة التوصيات الواردة في التقرير.
    Le Secrétaire général prend note des conclusions du rapport et approuve les recommandations qui y sont formulées. UN ٢ - ويحيط اﻷمين العام علما بالنتائج ويؤيد التوصيات الواردة في التقرير.
    35. Le PRÉSIDENT propose que la Commission recommande à l'Assemblée générale de prendre note des deux rapports contenus dans les documents A/49/884 et A/49/937 et d'approuver les recommandations qui y sont formulées. UN ٣٥ - الرئيس: قال إنه سيعتبر اللجنة راغبة في أن توصي بأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقريرين الواردين في الوثيقتين A/49/884 و A/49/937 والموافقة على التوصيات الواردة فيهما.
    Le Secrétaire général prend acte des conclusions du rapport et souscrit aux recommandations qui y sont formulées. UN ويحيط الأمين العام علما بما تضمنه من نتائج ويوافق على ما ورد به من توصيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus