"recommandations révisées" - Traduction Français en Arabe

    • التوصيات المنقحة
        
    • توصيات منقحة
        
    • التوصيات المنقّحة
        
    • للتوصيات المنقحة
        
    • التوصيات المستكملة
        
    • التوصيات الأربعين
        
    L'Autriche apprécie en particulier les recommandations révisées sur l'arbitrage, dont elles contribueront à renforcer l'efficacité. UN وقالت إن النمسا تُقدّر على وجه الخصوص التوصيات المنقحة بشأن التحكيم التي ستؤدي إلى زيادة كفاءته.
    Se fondant sur les décisions du Groupe d'experts, la Division établira la version définitive de l'avant-projet de recommandations révisées et la soumettra à la Commission de statistique. UN وفي ضوء قرارات فريق الخبراء، ستقوم الشعبة بإعداد الصيغة النهائية وعرض مشروع التوصيات المنقحة على اللجنة الإحصائية.
    Combinées avec les recommandations spéciales, ces recommandations révisées créent un cadre de mesures étendu pour lutter contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وتقدم التوصيات المنقحة والتوصيات الإضافية معا إطارا شاملا لتدابير محاربة غسل الأموال وكذلك تمويل الإرهاب.
    En outre, les recommandations révisées sur les statistiques des migrations internationales adoptées par la Commission de statistique à sa session de 1997 lui ont été exposées. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قُدمت إلى لجنة السكان والتنمية توصيات منقحة عن إحصائيات الهجرة الدولية التي اعتمدتها دورة اللجنة اﻹحصائية لعام ١٩٩٧.
    Vue d'ensemble des recommandations révisées et du programme de mise UN ثالثا - نظرة عامة على التوصيات المنقّحة وبرنامج التنفيذ
    recommandations révisées du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) UN التوصيات المنقحة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية
    recommandations révisées du Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI) UN التوصيات المنقحة الصادرة عن فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية
    Les recommandations révisées renforçaient les prescriptions relatives au transport de quantités importantes de matières nucléaires par des navires. UN وقد عززت التوصيات المنقحة متطلبات نقل كميات كبيرة من المواد النووية بواسطة السفن.
    Le chapitre III du projet de recommandations révisées explique la manière d'utiliser chaque tableau. UN ويتناول الفصل الثالث من مشروع التوصيات المنقحة الوجوه التي يستخدم بها كل جدول من جداول اﻹطار العام.
    La Commission sera saisie du projet de recommandations révisées, invitée à communiquer ses vues sur ce projet et éventuellement à l'adopter. UN وسيعرض مشروع التوصيات المنقحة على اللجنة ﻹبداء آرائها فيه وإمكانية اعتماده.
    La Commission sera saisie du projet de recommandations révisées concernant les statistiques des migrations internationales, invitée à communiquer ses vues sur ce projet et éventuellement à l'adopter. UN وسيعرض مشروع التوصيات المنقحة بشأن الهجرة الدولية على اللجنة للنظر فيه وربما لاعتماده.
    La section III présente brièvement les recommandations révisées, tandis que la section IV décrit le programme de mise en œuvre dans ses grandes lignes et que la section V regroupe les points à examiner par la Commission. UN ويقدم القسم الثالث لمحة عامة عن التوصيات المنقحة.
    La Commission est priée d'adopter les recommandations révisées. UN ويُرجى من اللجنة إقرار التوصيات المنقحة.
    La section IV donne un aperçu du programme d'application de la version 2008 des recommandations révisées. UN ويقدم الفرع الرابع مخططا لبرنامج تنفيذ التوصيات المنقحة.
    Avec les recommandations supplémentaires, ces recommandations révisées créent un cadre complet de mesures visant à lutter contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme. UN وتقدم التوصيات المنقحة والتوصيات الإضافية معاً إطاراً شاملاً لتدابير لمحاربة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    Les recommandations révisées pour les statistiques du bâtiment seront axées sur les besoins nationaux et internationaux et les pratiques nationales ainsi que sur leurs relations avec les comptes nationaux. UN وستركز التوصيات المنقحة لاحصاءات التشييد على الاحتياجات الوطنية والدولية وعلى الممارسات الوطنية وعلى علاقات ذلك بالحسابات القومية.
    Je souhaite enfin que les États s'intéressent aux recommandations révisées qui figurent dans le dernier chapitre de mon rapport, en ce qu'elles sont d'une aide précieuse dans la lutte contre la torture. UN وأخيرا، أود أن أحث الدول على التفكير في التوصيات المنقحة التي أدرجتها في الفصل الأخير من تقريري كأداة مفيدة في مكافحة التعذيب.
    Les recommandations révisées tiennent compte des progrès considérables accomplis ces cinq dernières années dans le domaine de la recherche-développement. UN وأخذت التوصيات المنقحة في اعتبارها أوجه التقدم الهام المحرز في ميدان البحث والتطوير خلال السنوات الخمس السابقة .
    Cinq nouvelles recommandations et trois recommandations révisées ont été approuvées par 46 États Membres, 6 organisations intergouvernementales, 7 organes de l'ONU et 6 ONG, ce qui témoigne du vaste soutien qu'elles suscitent. UN ووفق على خمس توصيات جديدة وثلاث توصيات منقحة من 46 دولة عضوا، وست منظمات حكومية دولية، وسبع من هيئات الأمم المتحدة، وست منظمات غير حكومية، الأمر الذي يظهر اتساع مستوى الدعم المقدم لها.
    86. Le Groupe de travail est convenu d'examiner l'administration conjointe des procédures d'insolvabilité dans le contexte international à une session ultérieure, en même temps que les recommandations révisées sur l'administration conjointe dans le contexte national. UN 86- اتفق الفريق العامل على مناقشة موضوع الإدارة المشتركة لإجراءات الإعسار في السياق الدولي في جلسة لاحقة، بالاقتران مع النظر في التوصيات المنقّحة الخاصة بالإدارة المشتركة في السياق الداخلي.
    En 2007, elle envisage de mettre la dernière main à l'avant-projet de recommandations révisées et de le soumettre au Groupe d'experts à sa deuxième réunion, qui devrait être organisée vers le milieu de 2007. UN وفي عام 2007، تخطط الشعبة لإعداد الصيغة النهائية للمشروع المؤقت للتوصيات المنقحة وعرضها على الاجتماع الثاني لفريق الخبراء، الذي سيعقد في منتصف عام 2007.
    La campagne de révision proposée, qui implique une consultation à l'échelle mondiale sur une liste de recommandations révisées ou nouvelles, devrait s'achever en 2010. UN ومن المقرر أن تكتمل عملية التنقيح، بما في ذلك التشاور على نطاق عالمي بشأن قائمة التوصيات المستكملة أو الجديدة، بحلول عام 2010.
    La Banque de Jamaïque a également diffusé auprès de ces institutions le texte des recommandations du GAFI relatives au financement du terrorisme et travaille actuellement à l'élaboration de notes d'orientation révisées destinées à la mise en oeuvre des 40 recommandations révisées du GAFI. UN وعمم مصرف جامايكا أيضا على هذه المؤسسات المبادئ التوجيهية لفرقة العمل للإجراءات المالية بشأن تمويل الإرهاب، ويقوم حاليا بإعداد مذكرات توجيهية منقحة لتنفيذ التوصيات الأربعين المنقحة لفرقة العمل للإجراءات المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus