"recommandations thématiques" - Traduction Français en Arabe

    • توصيات مواضيعية
        
    • التوصيات المواضيعية
        
    Les groupes de travail ont chacun formulé six recommandations thématiques concrètes qui ont ensuite été présentées à la séance plénière de clôture. UN وصاغ كل فريق من الأفرقة العاملة ست توصيات مواضيعية إجرائية المنحى قدّمت فيما بعد إلى الجلسة العامة الختامية.
    À sa cinquième session, le Forum s'efforcera de fournir des résultats concrets et tangibles sous la forme de recommandations thématiques présentant un intérêt pratique pour l'ensemble des parties prenantes. UN وسيسعى المحفل في دورته الخامسة لتقديم نتائج محددة وملموسة في شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية لأصحاب المصلحة كافة.
    Fera des recommandations thématiques, qui seront présentées au Conseil des droits de l'homme par l'experte indépendante; UN أن يُعدّ توصيات مواضيعية تقدمها الخبيرة المستقلة إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    C'est à l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités qu'il appartient d'orienter les travaux du Forum, de préparer ses réunions annuelles et de faire rapport au Conseil sur les recommandations thématiques émanant du Forum. UN وستوجه الخبيرة المستقلة أعمال المحفل وتحضر اجتماعات السنوية وتقدم تقريراً إلى المجلس عن التوصيات المواضيعية للمحفل.
    Le thème sera dans l'ensemble abordé selon une approche transversale ouverte, bien qu'un certain nombre de recommandations thématiques spécifiques y soient formulées, notamment en ce qui concerne l'Afrique. UN وسوف يبحث الموضوع في المقام الأول من منظور شامل وجامع يتضمن مع ذلك بعض التوصيات المواضيعية المحددة لا سيما في ما يتعلق بأفريقيا.
    Le Forum s'efforce de proposer des résultats concrets et tangibles sous la forme de recommandations thématiques revêtant une valeur pratique pour toutes les parties prenantes. UN ويسعى المنتدى إلى تقديم نتائج عملية وملموسة على شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية لجميع الأطراف المؤثرة.
    Il visera à produire des résultats concrets et tangibles, sous la forme de recommandations thématiques d'une valeur pratique pour toutes les parties prenantes. UN وسوف يتوخى المحفل تقديم نتائج جوهرية وملموسة في شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية بالنسبة إلى جميع الجهات المعنية.
    Le Forum a pu recenser et analyser les meilleures pratiques, les problèmes, les possibilités et les initiatives en relation avec la Déclaration de 1992 sur les minorités et a produit des résultats concrets, sous forme de recommandations thématiques. UN وقد نجح المحفل في تحديد وتحليل أفضل الممارسات والتحديات والفرص والمبادرات لمواصلة تنفيذ إعلان 1992 الخاص بالأقليات، وأعد نواتج ملموسة في شكل توصيات مواضيعية.
    Le Forum est parvenu à recenser et à analyser les meilleures pratiques, les problèmes, les possibilités et les initiatives en rapport avec la Déclaration de 1992 sur les minorités et a produit des résultats concrets sous la forme de recommandations thématiques présentant un intérêt pratique pour toutes les parties prenantes. UN ونجح المحفل في تحديد وتحليل أفضل الممارسات، والتحديات، والفرص، والمبادرات لمواصلة تنفيذ الإعلان المتعلق بالأقليات لعام 1992 وأفضى إلى نتائج ملموسة في شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية لجميع أصحاب المصلحة.
    29. En application de la résolution 6/15, le Forum aboutira à un ensemble de recommandations thématiques ayant une orientation pratique, qui seront ensuite présentées au Conseil des droits de l'homme par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités. UN 29- ووفقاً للقرار 6/15، ستكون نتيجة المحفل عبارة عن مجموعة توصيات مواضيعية عملية المنحى ستقدمها لاحقاً الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات إلى مجلس حقوق الإنسان.
    18. Le Forum a élaboré des recommandations thématiques concrètes destinées à favoriser l'intégration et la reconnaissance des minorités dans les processus de prise des décisions tout en les aidant à préserver leur identité et leurs particularités. UN 18- وقدَّم المنتدى توصيات مواضيعية عملية المنحى، ترمي إلى زيادة إدماج الأقليات في عمليات اتخاذ القرار وزيادة الاعتراف بهم، وتمكينهم في الوقت نفسه من الحفاظ على هويتهم وطبائعهم.
    d) Formule des recommandations thématiques, qui seront présentées au Conseil des droits de l'homme; UN (د) أن يعد توصيات مواضيعية تُقدَّم إلى المجلس؛
    25. En application des résolutions 6/15 et 19/23 du Conseil des droits de l'homme, les résultats du Forum comprendront un ensemble de recommandations thématiques à vocation pratique, qui seront ensuite présentées au Conseil par l'Experte indépendante sur les questions relatives aux minorités. UN 25- ووفقاً لقراري مجلس حقوق الإنسان 6/15 و19/23، ستتضمن نتائج المحفل مجموعة توصيات مواضيعية عملية المنحى ستقدمها لاحقاً الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات إلى المجلس.
    IV recommandations thématiques . 51−103 12 UN رابعاً - توصيات مواضيعية 51-103 13
    d) Fera des recommandations thématiques, qui seront présentées au Conseil des droits de l'homme par l'experte indépendante; UN (د) أن يُعدّ توصيات مواضيعية تقدمها الخبيرة المستقلة إلى مجلس حقوق الإنسان؛
    30. En application de la résolution 6/15 du Conseil des droits de l'homme, les résultats du Forum comprendront un ensemble de recommandations thématiques ayant une orientation pratique, qui seront ensuite présentées au Conseil par l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités. UN 30- ووفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 6/15، ستتضمن نتيجة المحفل مجموعة توصيات مواضيعية عملية المنحى ستقدمها لاحقاً الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات إلى مجلس حقوق الإنسان.
    Le Forum est parvenu à recenser et à analyser les meilleures pratiques, les problèmes, les possibilités et les initiatives en rapport avec la Déclaration sur les minorités et a produit des résultats concrets sous la forme de recommandations thématiques présentant un intérêt pratique pour toutes les parties prenantes. UN وقد نجح المحفل في تحديد وتحليل الممارسات الفضلى والتحديات والفرص والمبادرات للنهوض بتنفيذ الإعلان بشأن الأقليات وأثمر عن نتائج واقعية وملموسة في شكل توصيات مواضيعية ذات قيمة عملية بالنسبة لجميع أصحاب المصلحة.
    recommandations thématiques Éducation. UN التوصيات المواضيعية
    (c) La publication des recommandations thématiques et sectorielles sur la protection des données. UN (ج) نشر التوصيات المواضيعية والقطاعية بشأن حماية البيانات.
    Le programme andin du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, le Bureau régional de l'UNICEF pour les Amériques et les Caraïbes et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme ont commencé une étude régionale au Pérou, en Équateur et en Bolivie sur la suite donnée aux recommandations thématiques du Rapporteur spécial. UN وبدأ كل من برنامج منطقة الأنديز التابع لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، والمكتب الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي التابع لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، تنفيذ دراسة إقليمية في كل من بيرو وإكوادور وبوليفيا بشأن متابعة التوصيات المواضيعية للمقرر الخاص.
    En application de la résolution 19/23 du Conseil des droits de l'homme, les résultats de la session comprendront un ensemble de recommandations thématiques qui seront présentées au Conseil des droits de l'homme par la Rapporteuse spéciale sur les questions relatives aux minorités. UN ٢٦- ووفقاً لقرار مجلس حقوق الإنسان 19/23، ستتضمن نتائج الدورة مجموعة من التوصيات المواضيعية للمحفل، تتولى تقديمَها إلى مجلس حقوق الإنسان المقررةُ الخاصة المعنية بقضايا الأقليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus