"recommande que l'assemblée" - Traduction Français en Arabe

    • يوصي الجمعية
        
    • توصي الجمعية
        
    • وتوصي الجمعية
        
    • أوصت الجمعية
        
    • وأوصت بأن توجِّه الجمعية
        
    Recommande que l’Assemblée générale proclame à sa cinquante-troisième session l’année 2002 Année internationale de la montagne. UN يوصي الجمعية العامة بأن تعلن في دورتها الثالثة والخمسين سنة ٢٠٠٢ سنة دولية للجبال.
    2. recommande que l'Assemblée générale, à sa cinquante-deuxième session, proclame l'année 2000 Année internationale d'action de grâce; UN ٢ - يوصي الجمعية العامة بأن تقوم، في دورتها الثانية والخمسين، بإعلان سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لتقديم الشكر؛
    Le projet de décision figurant au paragraphe 5, qui a été adopté sans avoir été mis aux voix, recommande que l'Assemblée générale retire de son ordre du jour le point intitulé «Science et paix». UN ومشروع المقرر الوارد في الفقرة ٥، الذي أعتمد دون تصويت، يوصي الجمعية العامة بحذف بند " العلم والسلام " من جدول أعمالها.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale en prenne note. UN لذلك فإن اللجنة الاستشارية توصي الجمعية العامة بضرورة أن تحيط علما بهذا التقرير.
    1. recommande que l'Assemblée générale proclame la période 2001-2010 deuxième Décennie internationale de l'élimination du colonialisme; UN 1 - توصي الجمعية العامة بإعلان الفترة 2001 - 2010 عقدا دوليا ثانيا للقضاء على الاستعمار؛
    Le Comité demande que cet indicateur soit précisé dans les prochains rapports sur la question. Le Comité recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général. UN وتطلب اللجنة تضمين هذا المؤشر في التقارير المقبلة بهذا الشأن، وتوصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale autorise la construction des trois nouveaux modules, d'une superficie nette de 733 mètres carrés, pour agrandir le bâtiment nord du complexe des Nations Unies à Santiago. UN وقال إن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة بأن تأذن ببناء ثلاث وحدات جديدة تشمل حيزا مكانيا مساحته 733 مترا مربعا كامتداد للمبنى الشمالي لمجمع الأمم المتحدة في سانتياغو.
    Il demande à être informé des progrès qui seront réalisés à cet égard et recommande que l'Assemblée générale appelle l'attention du Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil, sur la nécessité de poursuivre sur cette voie. UN وطلبت اللجنة أن يجري إبلاغها عن التقدم المحرز في هذا الصدد في المستقبل، وأوصت بأن توجِّه الجمعية العامة انتباه الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة الاستمرار في معالجة هذه المسألة.
    2. recommande que l'Assemblée approuve les révisions qu'il est proposé d'apporter au Statut du personnel de l'Autorité. UN 2 - يوصي الجمعية بالموافقة على التنقيحات التي أُدخلت على النظام الأساسي لموظفي السلطة.
    2. recommande que l'Assemblée générale examine la proposition à la lumière de l'opinion exprimée par le Conseil. UN 2- يوصي الجمعية العامة بالنظر في هذا الاقتراح في ضوء وجهة نظر المجلس.
    2. recommande que l'Assemblée générale examine la proposition à la lumière de l'opinion exprimée par le Conseil. UN 2 - يوصي الجمعية العامة بالنظر في هذا الاقتراح في ضوء وجهة نظر المجلس.
    2. recommande que l'Assemblée générale examine la proposition à la lumière de l'opinion exprimée par le Conseil. UN 2 - يوصي الجمعية العامة بالنظر في هذا الاقتراح في ضوء وجهة نظر المجلس.
    Le Bureau recommande que l'Assemblée générale inscrive à son ordre du jour le point 74, qui figure sous le titre D. UN 41 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند 74 تحت العنوان ' دال`.
    Le Bureau recommande que l'Assemblée générale inscrive à son ordre du jour le point 156, sous le titre I. UN 50 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإدراج البند 156 تحت العنوان ' طاء`.
    Par conséquent, la League of Women Voters des États-Unis recommande que l'Assemblée générale des Nations Unies élabore, examine et adopte des points consacrés exclusivement aux objectifs pour l'après-2015. UN وعلى هذا فإن عصبة الناخبات في الولايات المتحدة توصي الجمعية العامة بأن تضع بنوداً مستقلة لأهداف ما بعد عام 2015، وأن تنظر فيها وأن تعتمدها.
    Compte tenu des observations et recommandations qu'il a faites dans les paragraphes qui précèdent, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale : UN وإذ تأخذ اللجنة الاستشارية في اعتبارها تعليقاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات السابقة، فإنها توصي الجمعية العامة بما يلي:
    Toutefois, il recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de réviser la méthode de répartition des coûts entre le budget ordinaire et les budgets de maintien de la paix. UN ولكنها توصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يعيد النظر في نهج تقسيم التكاليف بين الميزانية العادية وحفظ السلام.
    Compte tenu des observations formulées dans le présent rapport, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale prenne note des progrès accomplis par le Secrétariat en ce qui concerne la constitution des stocks de matériel stratégique. UN وإذ تضع اللجنة الاستشارية تعليقاتها الواردة في الفقرات السابقة في الاعتبار، فإنها توصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بالتقدم الذي أحرزته الأمانة العامة في تنفيذ مخزونات النشر الاستراتيجي.
    Sauf sur le point qui précède, le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale traite la question du Répertoire de la pratique suivie par les organes des Nations Unies et du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité en tenant compte des suggestions formulées par le Secrétaire général aux paragraphes 10 et 17 de son rapport. UN وبإمكان اللجنة الاستشارية أيضا أن توصي الجمعية العامة بالنظر في مسألة المرجعين، آخذة في اعتبارها مقترحات الأمين العام الواردة في الفقرتين 10 و 17 من تقريره.
    Le Comité consultatif se félicite de ces efforts et recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de faire état des progrès accomplis dans ce domaine dans son prochain rapport d'ensemble. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود وتوصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام الإفادة عن التقدم المحرز على هذا الصعيد في تقريره الاستعراضي القادم.
    Le Comité note également qu'il est nécessaire de rendre compte de façon appropriée, dans les rapports d'exécution du budget des missions, des changements apportés au nom de cette flexibilité et recommande que l'Assemblée générale accorde une attention continue à cette question. UN وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة الإبلاغ عن ذلك في تقارير الأداء بشأن البعثات المعنية، وتوصي الجمعية العامة بأن تُبقي هذه المسألة قيد الاستعراض بشكل مستمر.
    Le Comité salue ces efforts et recommande que l'Assemblée générale invite le Secrétaire général à s'assurer que les commissions régionales approfondissent leur coopération mutuelle et coordonnent leurs activités avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies et, le cas échéant, avec les opérations de maintien de la paix. UN وتشجع اللجنة الاستشارية هذه الجهود وتوصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام اللجان الإقليمية بتعميق أواصر التعاون المتبادل فيما بينها وتنسيق أنشطتها مع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، وبعثات حفظ السلام، حيثما اقتضى الأمر.
    M. Saha (Président du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires) recommande que l'Assemblée générale prenne note des renseignements figurant dans le document A/62/587. UN 16 - السيد ساها (رئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية): قال إن اللجنة الاستشارية أوصت الجمعية العامة بأن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الوثيقة A/62/587.
    Il demande à être informé des progrès qui seront réalisés à cet égard et recommande que l'Assemblée générale appelle l'attention du Secrétaire général, en sa qualité de Président du Conseil, sur la nécessité de poursuivre sur cette voie. UN وطلبت اللجنة أن يجري إبلاغها عن التقدم المحرز في هذا الصدد في المستقبل، وأوصت بأن توجِّه الجمعية العامة انتباه الأمين العام، بصفته رئيسا لمجلس الرؤساء التنفيذيين، إلى ضرورة الاستمرار في معالجة هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus