"recommande que le secrétaire général" - Traduction Français en Arabe

    • توصي اﻷمين العام
        
    • توصي بأن يقدم الأمين العام
        
    • توصي بأن يقوم الأمين العام
        
    • توصي بأن يعيد الأمين العام
        
    • توصي بأن يكفل الأمين العام
        
    • أن يقدِّم الأمين العام
        
    • وتوصي الأمين العام
        
    • وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام
        
    8. recommande que le Secrétaire général veille à ce que les organismes et organes des Nations Unies intéressés prévoient dans leurs programmes des mesures en faveur des jeunes, dans le contexte du Programme d'action mondial pour la jeunesse d'ici à l'an 2000 et au-delà. " UN " ٨ - توصي اﻷمين العام بأن يدرج عنصرا للشباب في برامج وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة المختصة ضمن إطار برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها. "
    4. recommande que le Secrétaire général, s'il le juge nécessaire et approprié, en reprogrammant les ressources disponibles ou en utilisant des contributions volontaires, établisse, mette en oeuvre et maintienne des moyens de communications électroniques pour le contrôle des drogues; UN ٤ - توصي اﻷمين العام بأن يعمد حيث يكون ذلك ضروريا وملائما، عن طريق اعادة برمجة الموارد المتوفرة أو بواسطة استخدام التبرعات، إلى انشاء وتنفيذ وصيانة المرافق الخاصة بالاتصالات الالكترونية المتعلقة بمراقبة المخدرات؛
    Estimant que ces deux questions doivent être abordées dans les meilleurs délais, il recommande que le Secrétaire général saisisse l'Assemblée générale de propositions à ce sujet à la reprise de sa soixante-deuxième session. UN وتعتقد اللجنة أن هاتين النقطتين بحاجة إلى دراسة في أقرب وقت ممكن. ولذلك فهي توصي بأن يقدم الأمين العام مقترحات في هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    Estimant que ces deux questions doivent être abordées dans les meilleurs délais, il recommande que le Secrétaire général saisisse l'Assemblée générale de propositions à ce sujet à la reprise de sa soixante-deuxième session. UN وتعتقد اللجنة أن هاتين النقطتين بحاجة إلى دراسة في أقرب وقت ممكن. ولذلك فهي توصي بأن يقدم الأمين العام مقترحات في هذا الموضوع إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين المستأنفة.
    5. recommande que le Secrétaire général recherche, dans le cadre des ressources existantes, les moyens d'accroître le financement de l'Institut. UN 5 - توصي بأن يقوم الأمين العام بالبحث عن السبل الكفيلة بزيادة التمويل المقدم إلى المعهد، ضمن الموارد القائمة.
    En conséquence, il recommande que le Secrétaire général arrête une procédure qui permettrait de déterminer s'il est justifié de transformer l'engagement d'un fonctionnaire en engagement continu, en examinant de manière rigoureuse le comportement professionnel de l'intéressé et les besoins auxquels répondent ses fonctions, et d'en rendre compte à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN ولذلك فإن اللجنة توصي بأن يقوم الأمين العام بوضع إجراءات لاستعراض صارم لكل من أداء الموظفين واستمرار الحاجة إلى خدماتهم، يستخدم في تحديد منح التعيينات المستمرة أو عدمه، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Étant donné que la MINUAD est déployée depuis quelque temps déjà, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine le rôle et les besoins opérationnels du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à la lumière de l'expérience acquise et qu'il rende compte de ses conclusions lors de la présentation du prochain budget. UN ونظرا لأن العملية المختلطة قد دخلت طور التشغيل منذ مدة من الزمن، فإن اللجنة الاستشارية توصي بأن يعيد الأمين العام النظر في دور آلية الدعم والتنسيق المشتركة واحتياجاتها التشغيلية في ضوء الخبرة المكتسبة، ويقدم استنتاجاته في سياق مشروع الميزانية المقبلة.
    9. recommande que le Secrétaire général assure la coordination du suivi des recommandations issues des conférences tenues sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies qui intéressent les populations autochtones; UN 9 - توصي بأن يكفل الأمين العام تنسيق متابعة التوصيات المتعلقة بالشعوب الأصلية والصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    recommande que le Secrétaire général : UN توصي اﻷمين العام بما يلي:
    1. recommande que le Secrétaire général et les organes compétents de l'Organisation des Nations Unies, notamment le Conseil de sécurité, envisagent des mesures d'urgence en coopération avec l'Organisation de l'unité africaine, afin d'éviter une nouvelle tragédie humaine au Burundi; UN ١ - توصي اﻷمين العام وأجهزة اﻷمم المتحدة المختصة، مثل مجلس اﻷمن، بالنظر في اتخاذ تدابير عاجلة بالتعاون مع منظمة الوحدة الافريقية بهدف تفادي وقوع مأساة إنسانية جديدة في بوروندي؛
    Compte tenu de ce qui précède et des observations faites par le Comité consultatif et le Comité des commissaires aux comptes dans des rapports antérieurs et dans les rapports les plus récents, le Comité recommande que le Secrétaire général lui rende compte, d’ici à février 1999, des résultats de son examen de toutes les questions en suspens afin de les régler définitivement. UN ٤٧ - في ضوء ما سبق بيانه، ومع اﻷخذ بالاعتبار للتعليقات التي أدلى بها كل من اللجنة الاستشارية ومجلس مراجعي الحسابات في تقاريرهما السابقة والحالية كذلك، فإن اللجنة توصي اﻷمين العام بأن يقدم إليها بحلول شهر شباط/فبراير ١٩٩٩ تقريرا عن نتائج استعراضه بغية إنهاء جميع المسائل العالقة بشأن هذا الموضوع.
    18. recommande que le Secrétaire général prenne des mesures appropriées afin d'assurer la coordination maximum des activités du système des Nations Unies dans le domaine de l'administration publique et du développement; UN ١٨ - توصي اﻷمين العام باتخاذ التدابير اللازمة لضمان وجود أقصى قدر ممكن من التنسيق بين أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹدارة العامة والتنمية؛
    Il n'est pas en mesure actuellement de recommander l'approbation de cette proposition, et il recommande que le Secrétaire général en présente une analyse plus approfondie et une justification plus solide, en gardant à l'esprit le nombre actuel d'officiers détachés et leur répartition entre les pays fournissant des contingents. UN واللجنة حاليا ليست في الوضع الذي يمكنها من أن توصي بالموافقة على هذا الاقتراح، وهي توصي بأن يقدم الأمين العام مزيدا من التحليل والتبرير لهذا الاقتراح، أخذا في الاعتبار عدد الضباط المعارين حاليا وتوزيعهم فيما بين البلدان المساهمة بقوات.
    4. recommande que le Secrétaire général mette à la disposition de tous les États parties, lors de leur réunion, tous les renseignements voulus sur la charge de travail du Comité et, aux fins de comparaison, des informations relatives aux autres organes créés en vertu de traités sur les droits de l'homme. UN 4- توصي بأن يقدم الأمين العام إلى الدول الأطراف، في اجتماعها، جميع المعلومات ذات الصلة بعبء عمل اللجنة والمعلومات المشابهة فيما يتصل بسائر هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان.
    4. recommande que le Secrétaire général mette à la disposition de tous les États parties, lors de leur réunion, tous les renseignements voulus sur la charge de travail du Comité, et, aux fins de comparaison, des informations relatives aux autres organes créés en vertu de traités sur les droits de l'homme. UN 4- توصي بأن يقدم الأمين العام إلى الدول الأطراف، في اجتماعها، جميع المعلومات ذات الصلة بعبء عمل اللجنة والمعلومات المشابهة فيما يتصل بسائر هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان. الدورة السادسة عشرة (1997)*
    4. recommande que le Secrétaire général mette à la disposition de tous les États parties, lors de leur réunion, tous les renseignements voulus sur la charge de travail du Comité, et, aux fins de comparaison, des informations relatives aux autres organes créés en vertu de traités sur les droits de l'homme. UN 4- توصي بأن يقدم الأمين العام إلى الدول الأطراف، في اجتماعها، جميع المعلومات ذات الصلة بعبء عمل اللجنة والمعلومات المشابهة فيما يتصل بسائر هيئات الإشراف على معاهدات حقوق الإنسان. الدورة السادسة عشرة (1997)*
    5. recommande que le Secrétaire général mette en œuvre les recommandations du Bureau des services de contrôle interne et les décisions du Conseil d'administration de l'Institut et qu'il continue de rechercher, dans le cadre des ressources existantes, les moyens d'accroître le financement de l'Institut. UN 5 - توصي بأن يقوم الأمين العام بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وقرارات مجلس أمناء المعهد، ومواصلة التماس سبل زيادة التمويل المقدم إلى المعهد، في حدود الموارد القائمة.
    5. recommande que le Secrétaire général mette en œuvre les recommandations du Bureau des services de contrôle interne et les décisions du Conseil d'administration de l'Institut et qu'il continue de rechercher, dans le cadre des ressources existantes, les moyens d'accroître le financement de l'Institut. UN 5 - توصي بأن يقوم الأمين العام بتنفيذ التوصيات ذات الصلة الصادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وقرارات مجلس أمناء المعهد، ومواصلة التماس سبل زيادة التمويل المقدم إلى المعهد، في حدود الموارد القائمة.
    En conséquence, il recommande que le Secrétaire général arrête une procédure qui permettrait de déterminer s'il est justifié de transformer l'engagement d'un fonctionnaire en engagement continu, en examinant de manière rigoureuse le comportement professionnel de l'intéressé et les besoins auxquels répondent ses fonctions, et d'en rendre compte à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. UN ولذلك فإن اللجنة توصي بأن يقوم الأمين العام بوضع إجراءات لاستعراض صارم لكل من أداء الموظفين واستمرار الحاجة إلى خدماتهم، يُستخدم في تحديد منح التعيينات المستمرة أو عدمه، وتقديم تقرير عن التقدم المحرز في ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    Étant donné que la MINUAD est déployée depuis quelque temps déjà, le Comité consultatif recommande que le Secrétaire général examine le rôle et les besoins opérationnels du Mécanisme conjoint d'appui et de coordination à la lumière de l'expérience acquise et qu'il rende compte de ses conclusions lors de la présentation du prochain budget (par. 29). UN نظرا لأن العملية المختلطة تؤدي مهامها منذ مدة من الزمن، فإن اللجنة الاستشارية توصي بأن يعيد الأمين العام النظر في دور آلية الدعم والتنسيق المشتركة واحتياجاتها التشغيلية في ضوء الخبرة المكتسبة، ويقدم استنتاجاته في سياق مشروع الميزانية المقبلة (الفقرة 29)
    10. recommande que le Secrétaire général assure la coordination du suivi de toutes les recommandations issues des conférences tenues sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies qui intéressent les populations autochtones; UN 10 - توصي بأن يكفل الأمين العام المتابعة المنسقة للتوصيات المتعلقة بالسكان الأصليين الصادرة عن جميع مؤتمرات الأمم المتحدة ذات الصلة؛
    Le Comité soutient les activités ô combien importantes entreprises dans le cadre du programme < < UN Cares > > et recommande que le Secrétaire général fasse figurer des informations sur leurs résultats dans un prochain projet de budget. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية العمل المهم المضطلع به في إطار برنامج " الأمم المتحدة مهتمة " . وينبغي أن يقدِّم الأمين العام معلومات تفصيلية عن النتائج التي تحققت في تقرير قادم.
    Le Comité consultatif n'a pas d'objection à la proposition tendant à ce que le Bureau du financement du développement soit dirigé par un fonctionnaire de la classe D-2 et recommande que le Secrétaire général prenne les dispositions nécessaires pour pourvoir le poste à cette classe. UN 6 - واللجنة الاستشارية ليس لديها اعتراض على الاقتراح بأن يرأس المكتب مسؤول بالرتبة مد - 2 وتوصي الأمين العام بأن يمضي قدما في اتخاذ الضروري من الإجراءات لشغل الوظيفة بهذه الرتبة.
    Il recommande que le Secrétaire général soit prié de tirer des leçons de cette expérience et d'en rendre compte dans son prochain rapport sur la MANUA. UN وتوصي بأن يُطلب إلى الأمين العام جمع الدروس المستفادة من هذه التجربة وإبلاغ النتائج التي توصل إليها في تقريره التالي عن البعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus