Elle demande en outre au Comité de recommander à l'État partie de lui octroyer une compensation pour la perte de revenus encourue pendant ses deux congés de maternité. | UN | وطلبت أيضا إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تمنحها تعويضا عما فقدته من دخل خلال فترتي إجازة الأمومة. |
En ce qui concerne la réparation, nous estimons que le Comité aurait dû recommander à l'État partie de rendre l'ordonnance no 06-01 conforme aux dispositions du Pacte. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض، نرى أنه كان على اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تجعل الأمر رقم 06-01 يتوافق مع أحكام العهد. |
En ce qui concerne la réparation, nous estimons que le Comité aurait dû recommander à l'État partie de rendre l'ordonnance no 06-01 conforme aux dispositions du Pacte. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض، نعتبر أنه كان على اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تجعل الأمر رقم 06-01 متمشياً مع أحكام العهد. |
En ce qui concerne la réparation, nous estimons que le Comité aurait dû recommander à l'État partie de rendre l'ordonnance no 06-01 conforme aux dispositions du Pacte. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض، نرى أنه كان على اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تجعل الأمر رقم 06-01 يتوافق مع أحكام العهد. |
En ce qui concerne la réparation, nous estimons que le Comité aurait dû recommander à l'État partie de rendre l'ordonnance no 06-01 conforme aux dispositions du Pacte. | UN | وفيما يتعلق بالتعويض، نعتبر أنه كان على اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تجعل الأمر رقم 06-01 متمشياً مع أحكام العهد. |
3.5 L'auteur invite le Comité à recommander à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte: | UN | 3-5 يدعو صاحب البلاغ اللجنة إلى أن توصي الدولة الطرف باتخاذ الإجراء اللازم لضمان ما يلي: |
3.7 L'auteur demande au Comité de recommander à l'État partie de faire en sorte que la disparition de son mari fasse l'objet d'une enquête approfondie menée par un organe impartial dans le but de faire la lumière sur son sort et de communiquer les résultats à la famille. | UN | 3-7 وتطلب صاحبة البلاغ إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تضمن قيام هيئة محايدة بتحقيق شامل في اختفاء زوجها لمعرفة مصيره وإبلاغ أسرته بما يتوصل إليه التحقيق من معلومات. |
3.7 L'auteur demande au Comité de recommander à l'État partie de faire en sorte que la disparition de son mari fasse l'objet d'une enquête approfondie menée par un organe impartial dans le but de faire la lumière sur son sort et de communiquer les résultats à la famille. | UN | 3-7 وتطلب صاحبة البلاغ إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تضمن قيام هيئة محايدة بتحقيق شامل في اختفاء زوجها لمعرفة مصيره وإبلاغ أسرته بما يتوصل إليه التحقيق من معلومات. |
L'auteur demande également au Comité de recommander à l'État partie de réexaminer la condamnation prononcée le 14 octobre 2004 par le tribunal régional de Tver. | UN | كما يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بإعادة النظر في حكم الإدانة الصادر عن محكمة تفير الإقليمية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Il demande également au Comité de recommander à l'État partie de réviser sa législation, en particulier les articles 8 et 10 de la loi relative aux manifestations de masse, et de mettre ces articles en conformité avec les obligations internationales qui incombent à l'État partie, notamment celles qui découlent des articles 19 et 21 du Pacte. | UN | ويطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أيضاً أن توصي الدولة الطرف بمراجعة تشريعاتها، وبخاصة المادتان 8 و10 من قانون التظاهرات الجماهيرية، وجعل أحكام هاتين المادتين متوافقة مع الالتزامات الدولية التي تقع على عاتق الدولة الطرف، وبخاصة أحكام المادتين 19 و21 من العهد. |
L'avocate demande au Comité de recommander à l'État partie de proposer au Parlement une modification du paragraphe 19 de l'article 12 de façon à supprimer l'obligation de présenter une < < excuse valable > > , ce qui permettrait de prévenir des violations analogues. | UN | وتطلب المحامية من اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تقترح على برلمانها تعديل المادتين 12 و19وذلك بإلغاء اشتراط " عذر مقبول " ، بغية تفادي حدوث انتهاكات مماثلة. |
L'auteur demande également au Comité de recommander à l'État partie de réexaminer la condamnation prononcée le 14 octobre 2004 par le tribunal régional de Tver. | UN | كما يطلب صاحب البلاغ إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بإعادة النظر في حكم الإدانة الصادر عن محكمة تفير الإقليمية في 14 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Les auteurs demandent au Comité de recommander à l'État partie de veiller à ce qu'à tous les niveaux de la justice pénale (police, parquet, juges) il y ait une coopération régulière avec les organisations qui s'efforcent de protéger et d'aider les femmes victimes d'actes de violence sexiste et que les programmes de formation et de sensibilisation à la violence familiale soient rendus obligatoires. | UN | 3-9 وطلبتا من اللجنة أيضا أن توصي الدولة الطرف بكفالة تعاون نظام العدالة الجنائية على مستوياته كافة (الشرطة والمدعون العامون والقضاة) تعاونا دائما مع المنظمات التي تعمل من أجل حماية ودعم النساء ضحايا العنف الجنساني، وضمان إجبارية البرامج التدريبية والتثقيف في مجال العنف العائلي. |
Les auteurs demandent au Comité de recommander à l'État partie de veiller à ce qu'à tous les niveaux de la justice pénale (police, parquet, juges) il y ait une coopération régulière avec les organisations qui s'efforcent de protéger et d'aider les femmes victimes d'actes de violence sexiste et que les programmes de formation et de sensibilisation à la violence familiale soient rendus obligatoires. | UN | 3-9 وطلبتا من اللجنة أيضا أن توصي الدولة الطرف بكفالة تعاون نظام العدالة الجنائية على مستوياته كافة (الشرطة والمدعون العامون والقضاة) تعاونا دائما مع المنظمات التي تعمل من أجل حماية ودعم النساء ضحايا العنف الجنساني، وضمان إجبارية البرامج التدريبية والتثقيف في مجال العنف العائلي. |
Les auteurs demandent également au Comité de recommander à l'État partie de veiller à ce que le système de justice pénale, à tous les niveaux (police, ministère public, juges), coopère systématiquement avec les organisations qui protègent et aident les femmes victimes de violences sexistes et oblige son personnel à suivre des programmes de formation et d'enseignement sur la violence familiale. | UN | 3-9 وطلب مقدما البلاغ أيضا إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تكفل تعاون جميع مستويات نظام العدالة الجنائية (الشرطة والمدعون العامون والقضاة) بشكل اعتيادي مع المنظمات التي تعمل على حماية النساء من ضحايا العنف الجنساني ودعمهن، وبأن تكفل الطابع الإلزامي لبرامج التدريب والتثقيف في مجال العنف العائلي بالنسبة لموظفي العدالة الجنائية. |
Les auteurs demandent également au Comité de recommander à l'État partie de veiller à ce que le système de justice pénale, à tous les niveaux (police, ministère public, juges), coopère systématiquement avec les organisations qui protègent et aident les femmes victimes de violences sexistes et oblige son personnel à suivre des programmes de formation et d'enseignement sur la violence familiale. | UN | 3-9 وطلب مقدما البلاغ أيضا إلى اللجنة أن توصي الدولة الطرف بأن تكفل تعاون جميع مستويات نظام العدالة الجنائية (الشرطة والمدعون العامون والقضاة) بشكل اعتيادي مع المنظمات التي تعمل على حماية النساء من ضحايا العنف الجنساني ودعمهن، وبأن تكفل الطابع الإلزامي لبرامج التدريب والتثقيف في مجال العنف العائلي بالنسبة لموظفي العدالة الجنائية. |