Il peut, à sa discrétion, recommander aux États parties de regrouper leurs rapports périodiques. | UN | وللجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن توصي الدول الأطراف بدمج تقاريرها الدورية. |
Il peut, à sa discrétion, recommander aux États parties de regrouper leurs rapports périodiques. | UN | وللجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن توصي الدول الأطراف بدمج تقاريرها الدورية. |
Il peut, à sa discrétion, recommander aux États parties de regrouper leurs rapports périodiques. | UN | وللجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن توصي الدول الأطراف بدمج تقاريرها الدورية. |
À cet égard, il conviendrait de recommander aux États Membres d'envisager la possibilité de parvenir à des accords portant réglementation internationale et nationale de la sécurité militaire. | UN | وفي هذا الشأن، ينبغي توصية الدول الأعضاء أن تنظر في إمكانية الاتفاق على قواعد دولية ومحلية بشأن الأمن العسكري. |
La solution contraire reviendrait à recommander aux États de traiter les binationaux et les plurinationaux comme des étrangers. | UN | أما الحل المخالف فيعني توصية الدول بمعاملة مزدوجي الجنسية ومتعددي الجنسيات باعتبارهم أجانب. |
Vu l’importance croissante des actes de ce type accomplis par les États, le représentant du Venezuela ne saurait assez recommander aux États de faire connaître leurs points de vue à ce sujet et au Secrétariat d’établir un rapport sur leurs pratiques dans ce domaine. | UN | ونظرا لما لهذه الفئة من اﻷعمال التي تقوم بها الدول من أهمية متزايدة، لا يسعه إلا أن يوصي الدول بإبداء وجهات نظرها بشأن هذا الموضوع، وأن يوصي اﻷمانة العامة بوضع تقرير عن ممارسات الدول في هذا المجال. |
Il aimerait recommander aux États d'utiliser des outils similaires afin d'identifier des mesures concrètes et d'établir une feuille de route pour l'implémentation du document final de la Conférence d'examen de Durban. | UN | ويود أن يوصي الدول باستخدام أدوات مماثلة من أجل تحديد تدابير ملموسة ووضع خارطة طريق لتنفيذ الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي. |
3. Le Comité peut, à sa discrétion, recommander aux États parties de soumettre un rapport avant une certaine date. | UN | 3- للجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن توصي الدول الأطراف بتقديم تقاريرها الدورية بحلول مواعيد محددة. |
3. Le Comité peut, à sa discrétion, recommander aux États parties de soumettre un rapport avant une certaine date. | UN | 3- للجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن توصي الدول الأطراف بتقديم تقاريرها الدورية بحلول مواعيد محددة. |
Dans le même esprit, elle pourrait souhaiter recommander aux États et aux organisations internationales : | UN | 176- ومن نفس المنظور، قد ترغب في أن توصي الدول والمنظمات الدولية |
3. Le Comité peut, à sa discrétion, recommander aux États parties de soumettre un rapport avant une certaine date. | UN | 3- للجنة، إعمالاً لسلطتها التقديرية، أن توصي الدول الأطراف بتقديم تقاريرها الدورية بحلول مواعيد محددة. |
L'Assemblée générale pourra recommander aux États Membres : | UN | 47 - قد تود الجمعية العامة أن توصي الدول الأعضاء بما يلي: |
L'Assemblée générale pourra recommander aux États Membres : | UN | 65 - قد ترغب الجمعية العامة في أن توصي الدول الأعضاء بما يلي: |
Il semble largement admis que le projet d'articles ne devrait pas former le point de départ d'une convention ou d'un autre document normatif; il devrait plutôt être possible de le recommander aux États par le biais d'une résolution de l'Assemblée générale. | UN | يبدو أن ثمة تسليما واسعا بأنه لا ينبغي لمشاريع المواد أن تكون أساسا لاتفاقية أو لأي وثيقة آمرة؛ ويمكن أن تكون إحدى النتائج الممكنة توصية الدول بها في قرار للجمعية العامة. |
L'initiative actuelle a pour but de recommander aux États membres une approche leur permettant de créer un cadre global de réglementation comptable pour toutes les entités commerciales relevant de leur compétence. | UN | والغرض من هذه المبادرة هو توصية الدول الأطراف بنهج يمكنها اتباعه لوضع إطار تنظيمي شامل لعمليات المحاسبة الخاصة بجميع الكيانات التجارية العاملة ضمن ولاياتها القضائية. |
:: recommander aux États et aux organismes de protection de la nature de faire en sorte que les peuples autochtones qui ont dû quitter leurs terres ancestrales converties en zones protégées puissent y revenir et défendre leurs droits | UN | توصية الدول ووكالات المحافظة بكفالة استعادة الشعوب الأصلية التي شردتها حماية بعض الأراضي القدرة على الوصول إلى أراضيها التقليدية والدفاع عن حقوقها |
85. La Commission souhaitera peut-être également envisager de recommander aux États Membres ce qui suit: | UN | 85- ولعلّ اللجنة تودّ أن تنظر أيضا في توصية الدول الأعضاء بما يلي: |
Il demande aux États et aux autres parties prenantes de lui communiquer des informations, y compris sur les bonnes pratiques qu'il pourrait recommander aux États de suivre. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى الدول وأصحاب المصلحة تزويده بالمعلومات، بما في ذلك الممارسات الجيدة التي يمكن أن يوصي الدول باتباعها. |
Le Secrétaire général ne peut que recommander aux États Membres de l'Organisation de tout faire pour accomplir cette grande tâche humanitaire, en mettant au point et en approuvant lors de la Conférence d'examen un ensemble de dispositions qui élimineraient efficacement la menace des mines terrestres. | UN | ولا يسع اﻷمين العام إلا أن يوصي الدول اﻷعضاء في المنظمة ببذل كل ما في وسعها لترقى الى مستوى التحدي الانساني بأن تضع وتؤيد، في المؤتمر الاستعراضي، مجموعة من اﻷحكام يكون من شأنها أن تقضي بفعالية على التهديد الذي تشكله اﻷلغام البرية. |
29. Dans les cas où un préjudice risque d'être porté à l'objet et au but de la présente Convention du fait d'activités interdites par la Convention, la Conférence peut recommander aux États Parties des mesures collectives, conformément au droit international. | UN | ٢٩ - في الحالات التي قد يحدث فيها إضرار بموضوع الاتفاقية والغرض منها نتيجة عدم الامتثال للالتزامات اﻷساسية لهذه الاتفاقية، يجوز للمؤتمر أن يوصي الدول اﻷطراف باتخاذ تدابير جماعية طبقا للقانون الدولي. |
De plus, une procédure d'enquête permet à cet organe de recommander aux États des mesures pour remédier aux causes structurelles des violations. | UN | وهي ترى أيضا أن إجراء التحري سيوفر للهيئة الدولية الفرصة لتقديم توصيات إلى الدول بصدد مكافحة اﻷسباب الهيكلية للانتهاكات. |
230. Les modalités d'évaluation des programmes vont être précisées et élargies pour que le PNUCID soit mieux à même de recenser les meilleures pratiques à adopter pour les divers aspects du contrôle des drogues et pour les recommander aux États Membres. | UN | 230- وسوف يتم صقل وتوسيع نطاق نهج اليوندسيب في تقييم البرامج بغية تحسين مقدرة اليوندسيب على تطوير أفضل الممارسات في مختلف مجالات مراقبة المخدرات ومكافحتها ، وتقديم توصياته بشأنها الى الدول الأعضاء فيه . |