"reconnaître la contribution" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتراف بمساهمة
        
    • الاعتراف بإسهام
        
    • الاعتراف بالمساهمة
        
    • تعترف بالمساهمة
        
    • الاعتراف بمساهمات
        
    • تقدير مساهمة
        
    • التنويه بمساهمة
        
    • والاعتراف بمدخلات
        
    • يعترف بالمساهمة
        
    • الاعتراف بإسهامات
        
    Il est proposé de reconnaître la contribution des groupes communautaires, des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des autres participants concernés. UN ويقترح الاعتراف بمساهمة المجموعات في المجتمع المحلي والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وغيرهم من المشاركين الهامين.
    iv) reconnaître la contribution et les sacrifices faits par les pays voisins et leur demander de poursuivre leurs consultations avec la Commission et de continuer à apporter tout le soutien possible à l'AMISOM; UN ' 4` الاعتراف بمساهمة وتضحيات البلدان المجاورة وطلب مواصلتها المشاورات مع المفوضية ودعمها للبعثة بشتى الطرق الممكنة؛
    L'INLW estime qu'il importe de reconnaître la contribution des femmes au développement. UN وترى الشبكة أن من الضروري الاعتراف بإسهام المرأة في التنمية.
    L'orateur encourage également la Conférence à reconnaître la contribution indispensable de la société civile à la promotion des objectifs du Traité. UN وشجع أيضاً المؤتمر على الاعتراف بالمساهمة التي لا غنى عنها المقدّمة من المجتمع المدني للنهوض بأهداف المعاهدة.
    L'Organe demande à tous les gouvernements de reconnaître la contribution importante qu'apporte le système de justice pénale pour la prévention et la répression de l'offre et de la consommation illicites des drogues. UN وتهيب الهيئة بجميع الحكومات أن تعترف بالمساهمة الهامة لنظم العدالة الجنائية في منع ومكافحة المخدرات واستهلاكها غير المشروعين.
    reconnaître la contribution à la société des populations autochtones, et rechercher les moyens de leur faire prendre en main leur propre destinée, notamment en : UN 62 - الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر في إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها:
    La délégation tanzanienne souhaite reconnaître la contribution du système des Nations Unies, en particulier la Division de la promotion de la femme et UNIFEM, ainsi que le rôle crucial joué par les ONG et la société civile. UN ويود وفد تنزانيا الاعتراف بمساهمة منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما شعبة النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، وكذلك بالدور الحاسم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Aucun pays, aucune société ne peut réussir sans reconnaître la contribution des femmes. UN لا يمكن لأي بلد ولأي مجتمع أن ينجح من دون الاعتراف بمساهمة النساء.
    reconnaître la contribution à la société des populations autochtones, et rechercher les moyens de leur faire prendre en main leur propre destinée, notamment en: UN 62 - الاعتراف بمساهمة السكان الأصليين في المجتمع، وتعزيز سبل منحهم مسؤولية أكبر عن إدارة شؤونهم الخاصة بوسائل من ضمنها:
    Comme d'autres, nous estimons que toute décision dans ce sens devrait viser à mieux reconnaître la contribution des États Membres aux buts généraux de la Charte tout en reflétant l'augmentation du nombre des Membres de l'ONU. UN ونحن، كغيرنا، نعتقد أن أي توسيع ينبغي أن يرمي إلى زيادة الاعتراف بمساهمة الدول اﻷعضاء في تحقيق أهداف الميثاق اﻷوسع، مع التعبير في الوقت نفسه عن الزيادة الحاصلة في عضوية المنظمة.
    — De reconnaître la contribution sociale et économique des femmes; UN * الاعتراف بإسهام المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛
    5. reconnaître la contribution sociale et économique des femmes; UN 5- الاعتراف بإسهام المرأة في المجالين الاقتصادي والاجتماعي؛
    :: Forum sur la femme autochtone et sa relation avec l'environnement visant à reconnaître la contribution des femmes autochtones en tant que dépositaires d'un héritage culturel de valeurs, coutumes et traditions ancestrales. UN :: عقد منتدى عن " نساء الشعوب الأصلية وعلاقتهن بالبيئة " ، وكان الهدف منه الاعتراف بإسهام نساء الشعوب الأصلية بوصفهن حاملات شعلة التراث الثقافي لقيم وعادات وتقاليد الأسلاف.
    L'orateur encourage également la Conférence à reconnaître la contribution indispensable de la société civile à la promotion des objectifs du Traité. UN وشجع أيضاً المؤتمر على الاعتراف بالمساهمة التي لا غنى عنها المقدّمة من المجتمع المدني للنهوض بأهداف المعاهدة.
    reconnaître la contribution que d'autres parties prenantes peuvent apporter aux travaux de l'Assemblée générale UN الاعتراف بالمساهمة التي يمكن أن يقدمها آخرون في عمليات الجمعية العامة
    Nous demandons en outre aux États Membres de reconnaître la contribution essentielle de la santé et des droits sexuels et reproductifs dans la réalisation de l'égalité des sexes et le rôle central qu'ils jouent dans l'atteinte du développement durable. UN كما نطالب الدول الأعضاء لأن تعترف بالمساهمة البالغة الإهمية للصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في تحقيق المساواة بين الجنسين والدور المحوري الذي يلعبانه في تحقيق التنمية المستدامة.
    30. L'inscription d'engagements et de mesures d'atténuation dans les tableaux récapitulatifs nationaux permettrait de reconnaître la contribution de toutes les Parties à l'action mondiale de lutte contre les changements climatiques. UN 30- يحقق تسجيل الالتزامات والتدابير المتعلقة بالتخفيف في الجداول الوطنية الاعتراف بمساهمات جميع الأطراف في الجهد العالمي للتصدي لتغير المناخ.
    Il importe de reconnaître la contribution des femmes bénévoles si l'on veut encourager et appuyer le volontariat. UN ومن شأن تقدير مساهمة المرأة عن طريق العمل التطوعي أن يساعد على توجيه السياسات الرامية إلى تشجيع هذا العمل ودعمه.
    47. reconnaître la contribution de l'aide destinée au secteur de la santé sans oublier qu'il faut faire davantage. UN 47 - التنويه بمساهمة المعونة المخصصة للقطاع الصحي، مع التسليم بضرورة بذل المزيد من الجهود.
    Le groupe Afrique a demandé de comptabiliser le savoir local et les coûts d'opportunité de la restauration du paysage forestier pour les communautés, de reconnaître la contribution de la main-d'œuvre locale, d'appuyer l'utilisation des technologies appropriées au niveau local et de recenser et d'encourager les organisations internationales et locales œuvrant pour la restauration du paysage forestier. UN ودعت مجموعة أفريقيا إلى الإقرار بالمعارف المحلية وتكاليف فرص إصلاح المناظر الطبيعية للغابات بالنسبة للمجتمعات؛ والاعتراف بمدخلات اليد العاملة المحلية؛ ودعم التكنولوجيات الملائمة للاستخدام المحلي؛ وتحديد وتشجيع المنظمات الدولية والمحلية التي تدعم إصلاح المناظر الطبيعية للغابات.
    L'intitulé de la deuxième phase devrait reconnaître la contribution importante apportée par la société civile et encourager une participation plus large de cette dernière aux efforts entrepris par les autorités. UN وينبغي لخطاب المرحلة الثانية أن يعترف بالمساهمة الهامة للمجتمع المدني ويشجع إشراكه على أوسع نطاق في دعم جهود الحكومة.
    Il convient de renforcer l'égalité des sexes en faisant évoluer les mentalités et les lois et il faut reconnaître la contribution des migrants. UN ويجب تعزيز المساواة بين الجنسين بإحداث تغييرات في الأذهان والقوانين، ويجب الاعتراف بإسهامات المهاجرين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus