1. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement autrichien, en tant que pays hôte, pour la construction d'installations de conférence au Centre international de Vienne; | UN | 1 -تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة النمسا، بصفتها البلد المضيف، لتشييد مرافق للاجتماعات في مركز فيينا الدولي؛ |
1. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement éthiopien, en tant que pays hôte, pour faciliter la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique, à Addis-Abeba; | UN | 1 -تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة إثيوبيا، بصفتها البلد المضيف، لتيسير تشييد مرافـق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا؛ |
1. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement autrichien, en tant que pays hôte, pour la construction d'installations de conférence au Centre international de Vienne ; | UN | 1 -تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة النمسا، بصفتها البلد المضيف، لتشييد مرافق للاجتماعات في مركز فيينا الدولي؛ |
La reconnaissance de ce travail rehausserait à la fois le statut du travail et des personnes assurant les soins de leur famille. | UN | وسوف يؤدي الاعتراف بهذا العمل إلى النهوض بمكانته وبمن يقمن بتقديم الرعاية الأسرية. |
La reconnaissance de ce contexte permet de définir les défis découlant de la réaction initiale. | UN | ويُعد الاعتراف بهذا السياق مفتاحا لتحديد نوعية التحديات المنبثقة عن الاستجابة الأولية التي تمت. |
La reconnaissance de ce droit est par conséquent une condition indispensable à la reconnaissance de nombreux autres droits. | UN | لذا فإن الاعتراف بذلك الحق هو شرط أساسي لإعمال الكثير من الحقوق الأخرى. |
1. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement éthiopien, en tant que pays hôte, pour faciliter la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique, à Addis-Abeba ; | UN | 1 -تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة إثيوبيا، بصفتها البلد المضيف، لتيسير تشييد مرافـق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا؛ |
1. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement éthiopien, en tant que pays hôte, pour faciliter la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique, à Addis-Abeba; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة إثيوبيا، بصفتها البلد المضيف، لتيسير تشييد مرافـق إضافية للمكاتب في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا؛ |
1. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement autrichien, en tant que pays hôte, pour la construction d'installations de conférence au Centre international de Vienne; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة النمسا، بصفتها البلد المضيف، لتشييد مرافق للاجتماعات في مركز فيينا الدولي؛ |
1. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement éthiopien, en tant que pays hôte, pour faciliter la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux à la Commission économique pour l'Afrique, à Addis-Abeba ; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة إثيوبيا، بصفتها البلد المضيف، لتيسير تشييد مرافـق إضافية لمكاتب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا؛ |
1. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement autrichien, en tant que pays hôte, pour la construction d'installations de conférence au Centre international de Vienne ; | UN | 1 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة النمسا، بصفتها البلد المضيف، لتشييد مرافق للاجتماعات في مركز فيينا الدولي؛ |
5. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement éthiopien, en tant que pays hôte, pour faciliter la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux et la rénovation des installations de conférence à la Commission ; | UN | 5 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة إثيوبيا، بوصفها البلد المضيف، لتيسير تشييد مرافـق إضافية للمكاتب وتجديد مرافق المؤتمرات في مقر اللجنة؛ |
5. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement éthiopien, en tant que pays hôte, pour faciliter la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux et la rénovation des installations de conférence à la Commission économique pour l'Afrique, à Addis-Abeba; | UN | 5 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة إثيوبيا، بوصفها البلد المضيف، لتيسير تشييد مرافـق إضافية للمكاتب وتجديد مرافق المؤتمرات في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا؛ |
5. Prend note avec reconnaissance de ce que fait le Gouvernement éthiopien, en tant que pays hôte, pour faciliter la construction de nouveaux locaux à usage de bureaux et la rénovation des installations de conférence à la Commission économique pour l'Afrique, à Addis-Abeba; | UN | 5 - تحيط علما مع التقدير بالجهود التي تبذلها حكومة إثيوبيا، بوصفها البلد المضيف، لتيسير تشييد مرافـق إضافية للمكاتب وتجديد مرافق المؤتمرات في مقر اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في أديس أبابا؛ |
Cependant, l'absence de reconnaissance de ce statut ne signifiait pas l'absence de droits. | UN | غير أن عدم وجود الاعتراف بهذا المركز لا يعني غياب الحقوق. |
La reconnaissance de ce principe universel renforcerait la capacité de la communauté internationale de lutter contre le terrorisme. | UN | وأضاف أن الاعتراف بهذا المبدأ العالمي سيعزز قدرة المجتمع الدولي على مكافحة اﻹرهاب. |
2. La Déclaration sur le droit au développement a été l'aboutissement d'un long processus conduisant à la reconnaissance de ce droit en tant que faisant partie intégrante des droits de l'homme. | UN | 2- وكان إعلان الحق في التنمية تتويجاً لعملية طويلة أدت إلى الاعتراف بهذا الحق بوصفه جزءاً لا يتجزأ من حقوق الإنسان. |
La Commission a considéré qu'il n'aurait pas été approprié de subordonner la reconnaissance de ce droit à l'annulation de la décision d'expulsion illicite, dès lors qu'une telle annulation ne peut en principe être opérée que par les autorités de l'État expulsant. | UN | ورأت اللجنة أنه قد لا يكون من المناسب إخضاع الاعتراف بهذا الحق لإلغاء قرار الطرد غير المشروع، ما دام ذلك الإلغاء لا يمكن من حيث المبدأ أن يصدر إلا عن سلطات الدولة الطاردة. |
Il importe de comprendre, par exemple, que la reconnaissance de ce principe dans le droit interne n'est pas toujours acquise, que toute décision quant aux modalités de son application relève des États et que l'architecture juridique interne est souvent mal adaptée à l'application du droit international en tant que droit positif. | UN | فمن المهم، على سبيل المثال، أن يدرك المرء أن الاعتراف بذلك المبدأ في القانون المحلي لا يكون دائما أمرا مسلّما به، وأن أي قرار بشأن طرائق تطبيقه يندرج ضمن صلاحيات الدول وأن الهياكل القانونية المحلية لا تتناسب في كثير من الأحيان مع تطبيق القانون الدولي باعتباره قانونا وضعيا. |