La Haute cour d'appel princière a cependant rejeté la demande de reconnaissance et d'exécution. | UN | بيد أنَّ محكمة الاستئناف العليا في الإمارة رفضت طلب الاعتراف والإنفاذ. |
Le tribunal arbitral a favorablement accueilli la requête du demandeur, qui a par la suite ouvert une procédure aux fins de reconnaissance et d'exécution en Ontario. | UN | وحكمت هيئة التحكيم لصالح المدّعي الذي بدأ في وقت لاحق إجراءات الاعتراف والإنفاذ في أونتاريو. |
Il a considéré en outre que l'opinion dissidente de l'arbitre nommé par la partie n'était pas constitutive de la sentence arbitrale et n'avait donc pas à être fournie avec la demande aux fins de reconnaissance et d'exécution. | UN | وعلاوة على ذلك، رأت أنَّ الرأي المخالف الصادر عن المحكَّم الذي عينه الطرف ليس جزءا من قرار التحكيم، ولذلك لا يتعين تقديمه مع طلب الاعتراف والإنفاذ. |
Délai pour l'introduction d'une demande de reconnaissance et d'exécution d'une sentence à laquelle la Convention s'applique | UN | الحد الزمني لتقديم طلب من أجل الاعتراف بقرار تحكيم مندرج في الاتفاقية وإنفاذه |
Par exemple, les juridictions italiennes ont rejeté des demandes de reconnaissance et d'exécution au motif que le demandeur n'avait pas présenté l'original dûment authentifié de la sentence ou une copie certifiée conforme de la convention d'arbitrage. | UN | فعلى سبيل المثال، رفضت المحاكم الإيطالية طلبات بالاعتراف والتنفيذ على أساس أنَّ مقدِّم الطلب لم يسلِّم قرار التحكيم المصدَّق عليه حسب الأصول أو اتِّفاق التحكيم المعتمد.() وبصورة مماثلة، رفضت المحكمة العليا الإسبانية التنفيذ في الحالات التي لم يقدِّم فيها مقدِّم الطلب الوثيقتين المذكورتين في المادة الرابعة. |
La Cour suprême de Géorgie n'a pas examiné la demande de reconnaissance et d'exécution. | UN | ولم تنظر المحكمة العليا في جورجيا في طلب الاعتراف بالقرار وإنفاذه. |
La Cour suprême de Géorgie a fait droit à la demande de reconnaissance et d'exécution de la sentence arbitrale. | UN | وقبلت المحكمة العليا في جورجيا الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه. |
Si la traduction requise n'est pas fournie, les tribunaux doivent, avant de rejeter la demande aux fins de reconnaissance et d'exécution, donner au demandeur le temps raisonnablement nécessaire pour remédier à ce défaut de forme. | UN | فإذا لم تقدَّم الترجمة المطلوبة، يجب أن تتيح المحاكم لمقدِّم الطلب وقتا معقولا لتصحيح هذا العيب الشكلي قبل أن ترفض طلب الاعتراف والإنفاذ. |
La Cour a rejeté cette requête au motif que la société kirghize n'avait pas qualité pour contester ce jugement, puisqu'elle n'était partie ni à la procédure d'arbitrage ni à la procédure de reconnaissance et d'exécution. | UN | فرفضت المحكمة ذلك الالتماس على أساس أن الشركة القيرغيزية ليست لها صفة للطعن في ذلك الحكم، فهي ليست طرفاً في إجراءات التحكيم ولا في إجراءات الاعتراف والإنفاذ. |
La similarité entre les sentences étrangères et les sentences nationales en termes de reconnaissance et d'exécution est conforme à l'objet de la Convention, à savoir placer les sentences étrangères au même niveau que les sentences nationales. | UN | والتشابه بين قرارات التحكيم الأجنبية والداخلية من حيث الاعتراف والإنفاذ يتَّسق مع المغزى الرئيسي من الاتفاقية، وهو مساواة قرارات التحكيم الأجنبية بقرارات التحكيم الداخلية. |
Bien que la Convention de New York ne spécifie pas de délai pour l'introduction d'une demande de reconnaissance et d'exécution, on pouvait considérer qu'un délai court allait à l'encontre de l'objectif déclaré de la Convention de New York qui est de faciliter cette reconnaissance et cette exécution. | UN | ومع أن اتفافية نيويورك لا تحدد مهلة ينبغي أثناءها التماس الاعتراف والإنفاذ، فمن شأن تحديد مهلة قصيرة أن يُعتبر منافيا للغرض المعلن لاتفاقية نيويورك، وهو تيسير الاعتراف والإنفاذ. |
Dans ce cas, la loi interne disposait que les demandes de reconnaissance et d'exécution devaient s'effectuer au titre de la Convention et que les dispositions internes ne s'appliqueraient pas. | UN | وفي تلك الحالة، نص التشريع المتعلق بالتحكيم على وجوب التماس الاعتراف والإنفاذ بمقتضى الاتفاقية وعلى عدم انطباق التشريع المتعلق بالتحكيم. |
1. Les réponses apportées à la question de savoir quel tribunal ou autorité aurait compétence pour statuer sur une demande de reconnaissance et d'exécution ont montré que les législateurs avaient réglementé cette question de nombreuses manières différentes. | UN | 1- بيّنت الردود على السؤال عن المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في طلب الاعتراف والإنفاذ أن هناك تنوعا كبيرا في الطريقة التي نظم بها المشرعون هذه المسألة. |
6. La Convention n'a pas fixé de délai pour introduire une demande de reconnaissance et d'exécution d'une sentence puisque l'article III dispose que la reconnaissance et l'exécution devraient se faire conformément aux règles de procédure suivies dans le territoire où la sentence est invoquée. | UN | 6- لم تفرض الاتفاقية حدا زمنيا لتقديم طلب الاعتراف بقرارات التحكيم وإنفاذها، عملا بالحكم الوارد في المادة الثالثة والذي مفاده أن الاعتراف والإنفاذ ينبغي أن يكونا وفقا للقواعد الإجرائية المتبعة في الإقليم الذي يُستند فيه إلى القرار. |
33. La Commission souhaitera peut-être décider s'il conviendrait de fournir davantage de détails concernant le tribunal ou l'autorité qui a compétence pour statuer sur une demande de reconnaissance et d'exécution et si le secrétariat pourrait entreprendre des études complémentaires, sur la base des réponses au questionnaire ainsi que d'autres sources de renseignements. | UN | 33- ربما تود اللجنة أن تقرر ما إذا كان ينبغي تقديم مزيد من التفاصيل عن مسألة تحديد المحكمة أو السلطة المختصة بالبت في الاعتراف والإنفاذ وما إذا كان يجدر بالأمانة أن تجري دراسات تكميلية تستند إلى الردود الواردة على الاستبيان وإلى مصادر أخرى للمعلومات. |
Un délai a-t-il été fixé pour l'introduction d'une demande de reconnaissance et d'exécution d'une sentence à laquelle la Convention s'applique? | UN | هل توجد فترة زمنية محددة لتقديم طلب من أجل الاعتراف بقرار مندرج في الاتفاقية وإنفاذه؟ |
SFM a introduit auprès de la Cour suprême de Géorgie une demande de reconnaissance et d'exécution de la sentence, à laquelle Batumi s'est opposé sur le fondement de l'article V-2 a) de la CNY et du droit international privé géorgien. | UN | إم.، وقدَّمت هذه المؤسسة طلباً إلى المحكمة العليا في جورجيا من أجل الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه في جورجيا، وهو ما طعنت فيه بلدية باتومي، استناداً إلى المادة الخامسة (2) (أ) من اتفاقية نيويورك والقانون الدولي الخاص في جورجيا. |
Toutefois, elle a estimé que l'Institut était libre de soumettre une nouvelle demande de reconnaissance et d'exécution de la sentence s'il arrivait à obtenir la preuve que M avait été informé, conformément au droit applicable, de la nomination de l'arbitre, de la procédure arbitrale et de l'audience. | UN | غير أنها بيَّنت أنَّ المجال مفتوح أمام معهد كييف لتقديم طلب جديد يلتمس فيه الاعتراف بالقرار وإنفاذه في حال حصوله على أدلَّة تثبت أنَّ المعهد التكنولوجي قد تمَّ إبلاغه، وفقاً للقانون الواجب التطبيق، بتعيين المحكَّم وبإجراءات التحكيم وبعقد الجلسة. |
De plus, la Cour suprême a jugé que la Cour d'appel n'était pas habilitée per se à rejeter la demande de reconnaissance et d'exécution de la sentence arbitrale puisque l'absence de traduction certifiée ne constituait qu'un défaut de forme. | UN | وعلاوة على ذلك، قضت المحكمة العليا بأنَّ محكمة الاستئناف لا يحق لها، من حيث الجوهر، رفض طلب الاعتراف بقرار التحكيم وإنفاذه، لأنَّ عدم وجود ترجمة مصدَّقة لا يمثل سوى عيب شكلي. |