"reconnaissant en outre" - Traduction Français en Arabe

    • وإذ يسلم كذلك
        
    • وإذ تسلم كذلك
        
    • وإذ يعترف كذلك
        
    • وإذ تدرك كذلك
        
    • وإذ يدرك كذلك
        
    • وإذ يقر كذلك
        
    • وإذ تعترف كذلك
        
    • وإذ يسلِّم كذلك
        
    • وإذ يسلّم كذلك
        
    • وإذ تسلّم كذلك
        
    • وإذ يسلم أيضاً
        
    • وإذْ يقر كذلك
        
    • وإذ يسلم أيضا
        
    • وإذ يقر أيضاً
        
    • وإذ نعترف كذلك
        
    reconnaissant en outre que cette information est indispensable à l'examen des problèmes plus vastes de la gestion et de l'utilisation intégrées des terres, UN وإذ يسلم كذلك بأن هذه المعلومات هي عنصر هام في دراسة مسائل أوسع في اﻹدارة المتكاملة لﻷراضي واستخدام اﻷراضي،
    reconnaissant en outre qu'un grand nombre de femmes vivant dans des pays en transition sont également touchées par la pauvreté, UN وإذ تسلم كذلك بأن الفقر يؤثر على عدد كبير من النساء في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    reconnaissant en outre que diverses démarches sont possibles pour faire face aux changements climatiques, UN وإذ يعترف كذلك بوجود مجموعة متنوعة من النهج للتصدي لتغير المناخ،
    reconnaissant en outre que le fait d'empêcher les gens de commencer à en faire usage est un moyen efficace de les tenir à l'écart des drogues, UN وإذ تدرك كذلك أن الوقاية من الشروع في تناول المخدرات هي وسيلة ناجعة لإبقاء الناس متحررين منها،
    reconnaissant en outre la nécessité de mettre en place des incitations économiques pour aider les entreprises de ces Parties à accélérer le programme de remplacement, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى حوافز اقتصادية لمساعدة الشركات في هذه البلدان في التعجيل ببرامج الإبدال،
    reconnaissant en outre que les femmes et les filles sont particulièrement touchées par le VIH, UN وإذ يقر كذلك بأن النساء والفتيات يتأثرن بصفة خاصة بفيروس نقص المناعة البشرية،
    reconnaissant en outre qu'il importe de promouvoir une culture de paix, UN وإذ تعترف كذلك بأهمية الترويج لثقافة السلم،
    reconnaissant en outre la nécessité de renforcer les travaux de la CNUCED en matière de droit et de politique de la concurrence afin d'en accroître le rôle et l'impact en matière de développement, UN وإذ يسلِّم كذلك بضرورة تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين،
    reconnaissant en outre la nécessité de renforcer les travaux de la CNUCED sur le droit et la politique de la concurrence afin d'en accroître le rôle et l'impact en matière de développement, UN وإذ يسلم كذلك بضرورة تعزيز عمل الأونكتاد في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين،
    reconnaissant en outre le rôle des Centres dans la prise de décisions sur les questions stratégiques liées à la Convention de Bâle, UN وإذ يسلم كذلك بدور المراكز في سياق المقررات المتعلقة بالمسائل الاستراتيجية المتصلة باتفاقية بازل،
    reconnaissant en outre la nécessité de poursuivre les travaux de la CNUCED en matière de droit et de politique de la concurrence afin d'accroître leur impact sur le développement, UN وإذ يسلم كذلك بضرورة مواصلة عمل الأونكتاد المتعلق بقوانين وسياسات المنافسة من أجل تحسين التأثير الإنمائي،
    reconnaissant en outre la nécessité primordiale d'une transparence accrue des activités du Centre, UN وإذ تسلم كذلك بالحاجة الشاملة إلى زيادة الشفافية في أنشطة المركز،
    reconnaissant en outre le potentiel des villes comme centres de ressources, aussi bien du point de vue des ressources humaines que de la concentration des activités et de l'implantation organisationnelle, UN وإذ تسلم كذلك بإمكانات المدن بوصفها مناطق تجميع للموارد البشرية وتركيز لﻷنشطة والموقع التنظيمي،
    reconnaissant en outre l'importance de la coopération internationale pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ يعترف كذلك بأهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف معيشة ذوي الإعاقة في كل بلد وخاصة في البلدان النامية،
    reconnaissant en outre l'importance de la coopération internationale pour améliorer les conditions de vie des personnes handicapées dans tous les pays, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ يعترف كذلك بأهمية التعاون الدولي من أجل تحسين ظروف معيشة ذوي الإعاقة في كل بلد وخاصة في البلدان النامية،
    reconnaissant en outre que, lorsque l'on procède à l'intégration d'une démarche antisexiste, il faut tenir compte de la diversité des efforts, des besoins et de la situation des femmes, UN وإذ تدرك كذلك ضرورة مراعاة تنوع جهود المرأة واحتياجاتها وظروفها عند تنفيذ تعميم مراعاة المنظور الجنساني،
    reconnaissant en outre la nécessité de mettre en place des incitations économiques pour aider les entreprises de ces pays à accélérer le programme de remplacement, UN وإذ يدرك كذلك الحاجة إلى حوافز اقتصادية لمساعدة الشركات في هذه البلدان في التعجيل ببرامج الإبدال،
    reconnaissant en outre que les pays les moins avancés ont commencé à exécuter des programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation, UN وإذ يقر كذلك بأن أقل البلدان نمواً قد شرعت في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف،
    reconnaissant en outre que les pays en développement, en particulier ceux dont les capacités de fabrication en matière de technologies écologiquement rationnelles sont insuffisantes ou inexistantes, auront plus de difficultés à accéder aux technologies d'adaptation et d'atténuation, UN وإذ تعترف كذلك بأن البلدان النامية، وخاصة تلك التي لا تملك قدرة تصنيعية، أو لا تملك القدرة التصنيعية الكافية، في مجال التكنولوجيات السليمة بيئياً ستواجه صعوبات أشد في الوصول إلى تكنولوجيات التكيف والتخفيف،
    reconnaissant en outre la nécessité d'une application effective du droit de la concurrence, UN وإذ يسلِّم كذلك بضرورة إنفاذ قانون المنافسة على نحو فعّال،
    reconnaissant en outre que les tristes événements en question donnent un caractère d'urgence particulier à ses débats et l'obligent à rechercher de nouvelles possibilités de coopération, UN وإذ يسلّم كذلك بأن اﻷحداث المذكورة التي يؤسف لها تضفي على مداولاتنا في هذا المؤتمر طابعا خاصا من اﻹلحاح وترغمنا على البحث عن فرص جديدة لاتخاذ إجراءات تعاونية مشتركة،
    reconnaissant en outre qu'en des temps de crise financière et économique mondiale les répercussions sont lourdes pour les plus vulnérables, surtout les réfugiés dans les situations prolongées et leurs pays hôtes, et la nécessité d'accorder une attention particulière à ceux qui sont les plus touchés par la crise est donc d'autant plus pressante, UN وإذ تسلّم كذلك بأنه في أوقات الأزمات المالية والاقتصادية العالمية، تكون الآثار حادة في الشرائح الأشدّ ضعفاً، ولا سيما بالنسبة إلى اللاجئين في حالات طال أمدها والبلدان المضيفة، وبالتالي تزداد الحاجة إلى توجيه عناية خاصة لمن هم أشد تأثراً بالأزمات،
    reconnaissant en outre combien il importe de préserver l'intégrité et la rigueur du processus d'examen prévu au titre de la Convention, UN وإذ يسلم أيضاً بأهمية الحفاظ على نزاهة عملية الاستعراض ودقتها في إطار الاتفاقية،
    reconnaissant en outre les travaux réalisés dans le cadre des réunions régionales tenues sous les auspices de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques de 2009 à 2011, UN وإذْ يقر كذلك بالعمل الذي اُضطلع به في الاجتماعات الإقليمية التي عُقدت تحت رعاية النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية من عام 2009 حتى عام 2011،
    reconnaissant en outre que l'information et la communication sont d'importants préalables à la planification, au développement et à la prise de décisions dans le domaine de la science et de la technologie, et reconnaissant aussi les profondes incidences sur la société des technologies de l'information, UN وإذ يسلم كذلك بأن المعلومات والاتصالات هي مستلزمات هامة للتخطيط والتنمية واتخاذ القرارات في مجال العلم والتكنولوجيا، وإذ يسلم أيضا بما لتكنولوجيات المعلومات من آثار بعيدة المدى على المجتمع،
    reconnaissant en outre la nécessité d'une approche holistique de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques environnementales, UN وإذ يقر أيضاً بالحاجة إلى نهج كلي تجاه تطوير سياسات عامة بيئية وتنفيذها،
    reconnaissant en outre la situation souvent précaire et incertaine dans laquelle vivent les millions de réfugiés et de personnes déplacées à travers le monde et leur droit de regagner volontairement, dans de la sécurité et la dignité, leurs foyers et leurs terres d'origine, UN وإذ نعترف كذلك بالحالة المعيشية المتداعية وغير المستقرة في الغالب التي يعانيها ملايين اللاجئين والمشردين في جميع أنحاء العالم، وبحقهم في العودة إلى ديارهم وأراضيهم عودة مأمونة وطوعية وكريمة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus