"reconnaissant le rôle important" - Traduction Français en Arabe

    • وإذ تقر بالدور المهم
        
    • وإذ يسلم بالدور المهم
        
    • وإذ تسلم بالدور الهام
        
    • وإذ يسلم بالدور الهام
        
    • وإذ تسلم أيضا بالدور الهام
        
    • إذ تُدرك الدور الهام
        
    • واعترافاً منه بالدور الهام
        
    • وإذ تسلم بأهمية دور
        
    • وإذ تسلم بالدور المهم
        
    • وإذ تسلّم بالدور الهام
        
    • وإذ تقر بأهمية الدور الذي يضطلع به
        
    • وإذ يسلم بأهمية الدور
        
    • اعترافاً منها بالدور الهام
        
    • وإذ تدرك الدور الهام
        
    reconnaissant le rôle important de l’Assemblée générale dans la promotion de la mise en oeuvre concrète du Programme solaire mondial 1996-2005, UN " وإذ تقر بالدور المهم الذي تقوم به الجمعية العامة في تعزيز التنفيذ العملي للبرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥،
    reconnaissant le rôle important que jouent les structures gouvernementales nationales vouées au service des enfants, y compris, là où ils existent, les ministères et institutions chargés des questions relatives à l'enfance, à la famille et à la jeunesse, et les médiateurs indépendants pour les enfants ou autres institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'enfant, UN وإذ تقر بالدور المهم الذي تضطلع به الهياكل الحكومية الوطنية المعنية بالأطفال، ومنها، في حالة وجودها، الوزارات والمؤسسات المعنية بشؤون الأطفال والأسرة والشباب وأمناء المظالم المستقلون المعنيون بالأطفال أو المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    reconnaissant le rôle important devant être joué par la Commission de consolidation de la paix pour ce qui est du relèvement, de la réinsertion et de la reconstruction dans les pays sortant d'un conflit, en particulier en Afrique, UN وإذ يسلم بالدور المهم الذي ستضطلع به لجنة بناء السلام من أجل تحقيق الانتعاش وإعادة الإدماج والتعمير في البلدان الخارجة من الصراع، ولا سيما في أفريقيا،
    reconnaissant le rôle important joué par le Groupe de travail sur les populations autochtones à cet égard, UN وإذ تسلم بالدور الهام للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين في هذا الصدد،
    Tenant compte du faible niveau de développement industriel de l'Afrique et reconnaissant le rôle important que peut jouer l'ONUDI dans son industrialisation rapide, UN وإذ يضع في اعتباره مستوى التنمية الصناعية المنخفض في افريقيا، وإذ يسلم بالدور الهام الذي يمكن أن تضطلع به اليونيدو في عملية التصنيع السريع لافريقيا،
    reconnaissant le rôle important que les États, l'Organisation des Nations Unies, les commissions régionales et d'autres organisations internationales, ainsi que les organisations non gouvernementales et les organisations féminines ont joué dans la préparation de la Conférence et la nécessité de les associer à l'application du Programme d'action, UN وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي أدته الدول واﻷمم المتحدة واللجان اﻹقليمية وغيرها من المنظمات الدولية، وكذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المرأة، في إنجاز العملية التحضيرية للمؤتمر وبأهمية مشاركتها في تنفيذ منهاج العمل،
    reconnaissant le rôle important que jouent les structures gouvernementales nationales mises au service des enfants, y compris, là où ils existent, les ministères et institutions chargés des questions relatives à l'enfance, à la famille et à la jeunesse, ainsi que les médiateurs indépendants pour les enfants ou autres institutions nationales de promotion et protection des droits de l'enfant, UN وإذ تقر بالدور المهم الذي تضطلع به الهياكل الحكومية الوطنية المعنية بالأطفال، ومنها، في حالة وجودها، الوزارات والمؤسسات المعنية بشؤون الأطفال والأسرة والشباب وأمناء المظالم المستقلون المعنيون بالأطفال أو المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    reconnaissant le rôle important que jouent les structures publiques nationales mises au service des enfants, y compris, là où ils existent, les ministères et institutions chargés des questions relatives à l'enfance, à la famille et à la jeunesse, ainsi que les institutions indépendantes de médiation ayant pour mission de défendre les enfants ou autres institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'enfant, UN وإذ تقر بالدور المهم الذي تضطلع به الهياكل الحكومية الوطنية المعنية بالأطفال، ومنها، في حالة وجودها، الوزارات والمؤسسات المعنية بشؤون الأطفال والأسرة والشباب وأمناء المظالم المستقلون المعنيون بالأطفال أو المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    reconnaissant le rôle important que jouent les structures gouvernementales nationales mises au service des enfants, y compris, là où ils existent, les ministères et institutions chargés des questions relatives à l'enfance, à la famille et à la jeunesse, ainsi que les médiateurs indépendants pour les enfants ou autres institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'enfant, UN وإذ تقر بالدور المهم الذي تضطلع به الهياكل الحكومية الوطنية المعنية بالأطفال، ومنها، في حالة وجودها، الوزارات والمؤسسات المعنية بشؤون الأطفال والأسرة والشباب وأمناء المظالم المستقلون المعنيون بالأطفال أو المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    reconnaissant le rôle important et constructif que peuvent jouer les institutions nationales des droits de l'homme et la société civile dans l'élaboration des politiques nationales visant la promotion, la protection et la pleine réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans l'évaluation des effets de ces politiques, UN وإذ يسلم بالدور المهم والبنّاء الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في عملية وضع السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها إعمالاً كاملاً، وفي تقييم تأثير هذه السياسات،
    reconnaissant le rôle important et constructif que peuvent jouer les institutions nationales de défense des droits de l'homme et la société civile dans l'élaboration des politiques nationales visant à la promotion, la protection et la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés fondamentales et dans l'évaluation des effets de ces politiques, UN وإذ يسلم بالدور المهم والبنّاء الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في عملية وضع السياسات الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها وإعمالها إعمالاً كاملاً، وفي تقييم تأثير هذه السياسات،
    reconnaissant le rôle important des femmes dans le processus de réconciliation et la recherche de la paix, ¶ UN وإذ تسلم بالدور الهام للمرأة في عملية المصالحة والسعي إلى تحقيق السلام؛
    reconnaissant le rôle important des femmes dans le processus de réconciliation et la recherche de la paix, ¶ UN وإذ تسلم بالدور الهام للمرأة في عملية المصالحة والسعي إلى تحقيق السلام؛
    reconnaissant le rôle important joué par la Commission du Mékong, notamment dans la mise en oeuvre, par l'entremise de son secrétariat, de l'Accord de coopération de 1995 pour la mise en valeur durable du bassin du Mékong, dans l'optique d'un bassin du Mékong économiquement et socialement juste et écologiquement rationnel, UN وإذ يسلم بالدور الهام الذي تؤديه لجنة نهر ميكونغ التي تنفذ الآن من خلال أمانتها اتفاق عام 1995 بشأن التعاون من أجل التنمية المستدامة في حوض نهر ميكونغ، سعيا لجعل حوض نهر الميكونغ عادلا من الناحية الاقتصادية والاجتماعية وسليما من الناحية البيئية،
    reconnaissant le rôle important que les États, l'Organisation des Nations Unies, les commissions régionales et d'autres organisations internationales ainsi que les organisations non gouvernementales et les organisations féminines ont joué dans la préparation de la Conférence et la nécessité de les associer à l'application du Programme d'action, Français Page UN وإذ تسلم أيضا بالدور الهام الذي أدته الدول، واﻷمم المتحدة، واللجان الاقليمية، وغيرها من المنظمات الدولية، وكذلك المنظمات غير الحكومية ومنظمات المرأة في إنجاز العملية التحضيرية للمؤتمر، وبأهمية مشاركتها في تنفيذ منهاج العمل،
    reconnaissant le rôle important des laboratoires d'analyse des drogues au sein des systèmes nationaux de contrôle des drogues et l'utilité des résultats et des données de laboratoire pour les systèmes de justice pénale, les services de détection et de répression, les autorités sanitaires ainsi que les décideurs, UN إذ تُدرك الدور الهام الذي تؤّديه مختبرات تحليل العقاقير باعتبارها جزءا من النظم الوطنية لمراقبة العقاقير، وأهمية نتائج المختبرات وبياناتها بالنسبة لنظم العدالة الجنائية وسلطات إنفاذ القوانين والسلطات الصحية ومقرّري السياسات،
    reconnaissant le rôle important de l'Initiative pour un partenariat sur les téléphones portables en tant que partenariat public et privé dans le cadre de la Convention de Bâle pour atteindre des résultats significatifs sur la gestion écologiquement rationnelle des téléphones portables usagés et en fin de vie, UN واعترافاً منه بالدور الهام لمبادرة الشراكة في الهواتف النقالة بوصفها شراكة بين القطاعين العام والخاص في إطار اتفاقية بازل في تحقيق نتائج ناجحة في الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة،
    reconnaissant le rôle important des femmes dans le processus de réconciliation et la recherche de la paix, et demandant instamment au Gouvernement burundais d'assurer l'égale participation des femmes à la société burundaise et d'améliorer leurs conditions de vie, UN وإذ تسلم بأهمية دور المرأة في عملية المصالحة والسعي إلى السلم، وإذ تحث حكومة بوروندي على ضمان مشاركة المرأة على قدم المساواة في المجتمع البوروندي وعلى تحسين ظروفها المعيشية؛
    reconnaissant le rôle important que jouent les structures gouvernementales nationales vouées au service des enfants, y compris, là où ils existent, les ministères et institutions chargés des questions relatives à l'enfance, à la famille et à la jeunesse, et les médiateurs indépendants pour les enfants ou autres institutions nationales de promotion ou de protection des droits de l'enfant, UN وإذ تسلم بالدور المهم الذي تضطلع به الهياكل الحكومية الوطنية المعنية بالأطفال، ومنها، في حالة وجودها، الوزارات والمؤسسات المعنية بشؤون الأطفال والأسرة والشباب وأمناء المظالم المستقلون المعنيون بالأطفال أو المؤسسات الوطنية الأخرى المعنية بتعزيز حقوق الطفل وحمايتها،
    reconnaissant le rôle important que peuvent jouer à cet égard l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et la Convention des Nations Unies contre la corruption, UN وإذ تسلّم بالدور الهام الذي يمكن أن ينهض به في هذا الشأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وكذلك اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية() واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،()
    reconnaissant le rôle important pour les pays en développement des fonds d'affectation créés en vertu de la résolution 55/7 s'agissant des activités de la Commission et notant avec satisfaction les récentes contributions qui y ont été faites, UN وإذ تقر بأهمية الدور الذي يضطلع به الصندوقان الاستئمانيان المنشآن بموجب القرار 55/7 بالنسبة للبلدان النامية فيما يتعلق بأنشطة اللجنة، وإذ تلاحظ مع التقدير المساهمات التي قدمت إليهما مؤخرا،
    reconnaissant le rôle important que la Commission économique pour l’Afrique a joué dans la préparation des première et deuxième Conférences des Nations Unies sur les pays les moins avancés, UN وإذ يسلم بأهمية الدور الذي اضطلعت به اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمري اﻷمم المتحدة اﻷول والثاني المعنيين بأقل البلدان نموا،
    338. Lors de l'élaboration du rapport, l'État partie a consulté les organisations non gouvernementales, reconnaissant le rôle important qu'elles jouent dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN 338- اتبعت الدولة الطرف لدى إعدادها لهذا التقرير ممارسة استشارة قطاع المنظمات غير الحكومية، اعترافاً منها بالدور الهام الذي يلعبه هذا القطاع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    reconnaissant le rôle important que la communauté internationale et le Centre pour les droits de l'homme pourraient jouer en aidant le nouveau gouvernement et le peuple sud-africain à surmonter l'héritage d'apartheid et à promouvoir le respect de tous les droits de l'homme, y compris des droits civils, culturels, économiques, politiques et sociaux, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي يمكن أن يؤديه المجتمع الدولي ومركز حقوق اﻹنسان في مساعدة حكومة جنوب أفريقيا الجديدة وشعب جنوب أفريقيا في التغلب على مخلفات الفصل العنصري وتعزيز احترام جميع حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوقه المدنية، والثقافية، والاقتصادية، والسياسية، والاجتماعية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus