Les États Membres devraient également envisager, en tant que de besoin, de prendre des mesures pour mettre en œuvre d'autres principes reconnus à l'échelle internationale. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر أيضا، حسب الاقتضاء، في اتخاذ تدابير من أجل تنفيذ المبادئ الأخرى المعترف بها دوليا. |
L'Organisation internationale du Travail a pour principe directeur la promotion de la justice sociale, des droits de l'homme et des droits en matière d'emploi reconnus à l'échelle internationale. | UN | والمبدأ التوجيهي لمنظمة العمل الدولي هو تعزيز العدالة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعمال المعترف بها دوليا. |
A. Groupe d'experts techniques chargé des certificats d'origine/de source/de provenance légale reconnus à l'échelle internationale | UN | ألف - اجتماع فريق الخبراء التقنيين المعني بشهادات المنشأ أو المصدر أو الأصل القانوني المعترف بها دوليا |
Il a insisté sur le fait que le document final de la Conférence mondiale sur les populations autochtones sera concis et axé sur l'action et qu'il visera à combler < < l'écart énorme entre les droits reconnus à l'échelle internationale et la réalité sur le terrain > > . | UN | وشدد على أن الوثيقة الختامية للمؤتمر ستكون موجزة وذات منحى عملي وستتناول " الفجوة الهائلة بين الحقوق المعترف بها على الصعيد الدولي والحقائق القائمة على أرض الواقع " . |
Ce groupe a commencé à rassembler et à analyser des exemples d'actions menées dans différents pays et à engager un dialogue avec des experts reconnus à l'échelle internationale dans ce domaine, dans le but de fournir des indications appropriées aux agents qui opèrent sur le terrain. | UN | وقد بدأ الفريق المواضيعي في جمع واستعراض الأمثلة للتجارب القطرية والاشتراك في مناقشات مع الخبراء المعترف بهم دوليا في هذا الموضوع، وذلك بغرض توفير التوجيه المناسب في هذا المجال. |
Il doit aussi être axé sur le XXIe siècle et sur des normes mondiales, comprendre des objectifs reconnus à l'échelle internationale et les rendre accessibles, tout en étant toujours tourné vers l'avenir et prêt à relever des défis. 3) Envisager l'ensemble des problèmes à l'échelle nationale tout en mettant l'accent sur des questions précises. | UN | كما ينبغي للبرنامج أن يوجه صوب القرن الحادي والعشرين والمعايير العالمية عن طريق إدراج الأهداف المعترف بها دوليا وجعل هذه الأهداف عملية وممكنة التحقيق، في نفس الوقت الذي تظل فيه أهدافا تطلعية تثير التحدي. |
Enfin, la délégation espagnole souligne l'importance qu'elle attache au respect des droits de l'homme qui sont reconnus à l'échelle internationale et l'impérieuse nécessité d'intégrer cette dimension dans les travaux du Rapporteur spécial, s'agissant aussi bien de la procédure à suivre pour décider de l'expulsion d'étrangers que de la manière dont il est procédé à l'expulsion. | UN | وفي الختام، يود وفد بلدها تأكيد الأهمية التي يعلقها على احترام حقوق الإنسان المعترف بها دوليا والحاجة التي لا مفر منها لإدخال ذلك البُعد في عمل المقرر الخاص، فيما يتعلق بالإجراءات التي يتعين اتباعها عند تقرير طرد الأجانب والأسلوب الذي ينفذ به الطرد، على حد سواء. |
L'Organisation internationale du Travail a pour principe directeur la promotion de la justice sociale, ainsi que les droits de l'homme et les droits en matière d'emploi reconnus à l'échelle internationale. | UN | 4 - ويمثل النهوض بالعدالة الاجتماعية وبحقوق الإنسان وحقوق العمل المعترف بها دوليا المبدأ التوجيهي الذي تسير وفقه منظمة العمل الدولية. |
Elle défend le droit de chacun à vivre sa vie sexuelle en évitant les maladies, les grossesses non désirées, la violence et la discrimination, et estime que les droits et la santé en matière de sexualité et de procréation doivent être garantis pour tous, y compris pour l'ensemble des migrants, étant donné qu'il s'agit de droits de l'homme reconnus à l'échelle internationale. | UN | وهو يدافع عن حقوق جميع البشر في التمتع بحياة جنسية معافاة من اعتلال الصحة والحمل غير المرغوب فيه والعنف والتمييز، ويؤمن بأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية ينبغي أن تكون مضمونة للكافة، بمن فيهم جميع المهاجرين، لأنها من حقوق الإنسان المعترف بها دوليا. معلومات أساسية |
c) À fournir des services de certification reconnus à l'échelle internationale s'agissant des normes internationales publiques et privées concernant notamment la qualité, la durabilité, l'environnement, la responsabilité sociale et la sécurité; | UN | (ج) إتاحة خدمات التصديق المعترف بها دوليا في مجال المعايير الدولية للقطاعين العام والخاص المتعلقة، في جملة أمور، بالنوعية والاستدامة والبيئة والمساءلة الاجتماعية والسلامة؛ |
c) À fournir des services de certification reconnus à l'échelle internationale s'agissant des normes internationales publiques et privées concernant notamment la qualité, la durabilité, l'environnement, la responsabilité sociale et la sécurité; | UN | (ج) إتاحة خدمات التصديق المعترف بها دوليا في مجال المعايير الدولية للقطاعين العام والخاص المتعلقة، في جملة أمور، بالنوعية والاستدامة والبيئة والمساءلة الاجتماعية والسلامة؛ |
9. Tout en reconnaissant qu'il est difficile pour de nombreux pays en développement de satisfaire aux exigences des divers cadres de planification sectorielle reconnus à l'échelle internationale, qui concernent plus ou moins directement les forêts, le Groupe a souligné l'importance de la " planification " pour régler le problème complexe de la durabilité des ressources forestières. | UN | ٩ - ورغم الاعتراف بالمصاعب التي تواجهها كثير من البلدان النامية في جهودها لتلبية مطالب أطر التخطيط القطاعي الكثيرة المعترف بها دوليا بطريق مباشر أو غير مباشر فيما يتصل بالغابات، أكد الفريق أهمية التخطيط لمواجهة العقبة المعقدة المتعلقة باستدامة موارد الغابات. |
c) À fournir aux exportateurs et aux entreprises locales des services de certification reconnus à l'échelle internationale s'agissant des normes internationales publiques et privées concernant notamment la qualité, l'environnement, la responsabilité sociale, la sécurité alimentaire et la traçabilité; | UN | (ج) جعل خدمات التصديق المعترف بها دوليا في مجال المعايير الدولية للقطاعين العام والخاص المتعلقة، في جملة أمور، بالنوعية، والبيئة، والمساءلة الاجتماعية، وسلامة الأغذية، وإمكانية التعقب، متاحةً للمصدرين وللمنشآت المحلية؛ |
c) À fournir aux exportateurs et aux entreprises locales des services de certification reconnus à l'échelle internationale s'agissant des normes internationales publiques et privées concernant notamment la qualité, l'environnement, la responsabilité sociale, la sécurité alimentaire et la traçabilité; | UN | (ج) جعل خدمات التصديق المعترف بها دوليا في مجال المعايير الدولية للقطاعين العام والخاص المتعلقة، في جملة أمور، بالنوعية والبيئة والمساءلة الاجتماعية وسلامة الأغذية وإمكانية التعقب، متاحةً للمصدرين وللمنشآت المحلية؛ |