Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة جمهورية إيران الاسلامية بأن تعيد النظر في تحفظاتها بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de l'État du Qatar à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة دولة قطر بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة جمهورية إيران الاسلامية بأن تعيد النظر في تحفظاتها بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
Face à l'escalade dangereuse du crime international organisé, aggravée par la mondialisation, la communauté internationale doit mobiliser de nouvelles ressources et reconsidérer ses stratégies. | UN | وبالنظر إلى التصعيد الخطر للجريمة المنظمة الدولية، وزيادة تفاقمها بسبب العولمة، فإنه يتعين على المجتمع الدولي أن يعبئ موارد جديدة وأن يعيد النظر في استراتيجياته. |
Lorsque ceux-ci n'approuvent pas l'une quelconque des recommandations du Comité, ils consignent leurs opinions par écrit et peuvent demander au Comité de reconsidérer ses recommandations. | UN | وفي حالة عدم الموافقة على أية توصية من توصيات المجلس، يجب أن يسجلا وجهتي نظرهما خطيا ولهما أن يطلبا إلى المجلس أن يعيد النظر في توصياته. |
Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de l'Etat du Qatar à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة دولة قطر بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de la République islamique d'Iran à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة جمهورية إيران الاسلامية بأن تعيد النظر في تحفظاتها بشأن اتفاقية حقوق الطفل. |
Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de l'Etat du Qatar à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة دولة قطر بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Dans ce contexte, Mme Coker-Appiah demande instamment au gouvernement indien de reconsidérer ses réserves vis-à-vis des articles 5 et 16 de la Convention. | UN | وحثت الحكومة في هذا الصدد على أن تعيد النظر في تحفظاتها على المادتين 5 و16 من الاتفاقية. |
Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la Sous—Commission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et des efforts connexes, y compris en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le travail des enfants. | UN | وطلبت لجنة حقوق اﻹنسان، في مقررها ٤٩٩١/٣٠١، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في مقرراتها التي توصي فيها بدراسات جديدة وببذل جهود ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك تعيين مقرر خاص بشأن عمل اﻷطفال. |
Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la Sous—Commission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et des efforts connexes, y compris en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le travail des enfants. | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في مقرراتها التي توصي فيها بدراسات جديدة وببذل جهود ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك تعيين مقرر خاص بشأن عمل الأطفال. |
L'OIT devrait reconsidérer ses méthodes de collecte, de compilation et de diffusion des statistiques du travail afin d'obtenir les meilleurs taux de réponse possibles. | UN | 32 - ينبغي لمنظمة العمل الدولية أن تعيد النظر في أساليب جمع إحصاءات العمل وتبويبها ونشرها لضمان أفضل مستويات ممكنة للاستجابة. |
Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la SousCommission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et des efforts connexes, y compris en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le travail des enfants. | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في مقرراتها التي توصي فيها بإعداد دراسات جديدة وبذل جهود ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك تعيين مقرر خاص يُعنى بمسألة تشغيل الأطفال. |
Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la SousCommission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et des efforts connexes, y compris en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le travail des enfants. | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في مقرراتها التي توصي فيها بوضع دراسات جديدة وبذل جهود ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك تعيين مقرر خاص يُعنى بمسألة عمل الأطفال. |
Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la Sous-Commission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et des efforts connexes, y compris en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le travail des enfants. | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في مقرراتها التي توصي فيها بوضع دراسات جديدة وبذل جهود ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك تعيين مقرر خاص يُعنى بمسألة تشغيل الأطفال. |
Dans sa décision 1994/103, la Commission a prié la Sous-Commission de reconsidérer ses décisions tendant à recommander de nouvelles études et des efforts connexes, y compris en ce qui concerne la nomination d'un rapporteur spécial sur le travail des enfants. | UN | وطلبت لجنة حقوق الإنسان، في مقررها 1994/103، إلى اللجنة الفرعية أن تعيد النظر في مقرراتها التي توصي فيها بوضع دراسات جديدة وبذل جهود ذات صلة بالموضوع، بما في ذلك تعيين مقرر خاص يُعنى بمسألة عمل الأطفال. |
2. A titre tout à fait exceptionnel le Groupe peut, à la demande du gouvernement concerné ou de la source, reconsidérer ses décisions aux conditions suivantes : | UN | ٤١-٢ يجوز للفريق العامل بصفة استثنائية للغاية، بناء على طلب الحكومة المعنية أو المصدر، أن يعيد النظر في مقرراته بالشروط التالية: |
5. Prie le Secrétaire général de reconsidérer ses recommandations relatives à un plan de retrait de la MINUL et de lui présenter de nouvelles recommandations dans le prochain rapport qu'il lui remettra sur les progrès accomplis par la MINUL dans l'accomplissement de son mandat; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد النظر في توصياته بشأن خطة الإنهاء التدريجي للبعثة وأن يقدم توصيات أخرى في تقريره العادي القادم إلى المجلس عن التقدم الذي تحرزه البعثة في تنفيذ ولايتها؛ |
5. Prie le Secrétaire général de reconsidérer ses recommandations relatives à un plan de retrait de la MINUL et de lui présenter de nouvelles recommandations dans le prochain rapport qu'il lui remettra sur les progrès accomplis par la MINUL dans l'accomplissement de son mandat; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يعيد النظر في توصياته بشأن خطة الإنهاء التدريجي للبعثة وأن يقدم توصيات أخرى في تقريره العادي القادم إلى المجلس عن التقدم الذي تحرزه البعثة في تنفيذ ولايتها؛ |
Il demandait au Conseil de reconsidérer ses décisions antérieures et d'envisager les mesures, y compris des mesures énergiques, qu'il pourrait prendre ou qu'il pourrait autoriser les États Membres à prendre afin de rétablir l'ordre public. | UN | وطُلب إلى المجلس أن يعيد النظر في قراراته السابقة وأن ينظر في " اﻹجراءات التي يمكن أن يتخذها، أو يأذن للدول اﻷعضاء بأن تتخذها، بما فيها اﻹجراءات المنطوية على استخدام القوة، من أجل إعادة القانون والنظام " . |