"reconstruction à" - Traduction Français en Arabe

    • الإعمار في
        
    • البناء في
        
    • الإعمار على
        
    • التعمير في
        
    • الاصلاح في اﻷجلين
        
    • البناء بعد
        
    • الأعمار في
        
    • التعمير على
        
    • وإعادة البناء على
        
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Évaluation et reconstruction à la suite de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Nous espérons aussi que la solidarité internationale permettra également de fournir au Pakistan les moyens et l'expertise pour une reconstruction à moyen et long terme. UN ونأمل أيضا أن يوفر التضامن الدولي لباكستان الموارد والخبرات لإعادة البناء في الأجلين المتوسط والطويل.
    Le corps du génie de la MINUSTAH appuie actuellement divers efforts de relèvement et aide à créer les conditions voulues pour la reconstruction à plus long terme. UN وتدعم القدرات الهندسية العسكرية التابعة للبعثة حاليا مجموعة واسعة من جهود الإنعاش وتساعد في تهيئة الظروف الملائمة لإعادة الإعمار على المدى الأبعد.
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    En Afrique, l'ampleur des tâches de développement et de reconstruction à accomplir au sortir d'un conflit est considérable. UN إن تحديات التنمية وإعادة الإعمار في أفريقيا بعد انتهاء الصراع لهي حقا تحديات هائلة.
    Thèmes spécifiques : évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles UN موضوعات خاصة: التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Evaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou dues à l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Nous maintenons notre engagement de participer aux initiatives de reconstruction à Bamyan. UN ونحن ثابتون على التزامنا بمبادرات إعادة الإعمار في باميان.
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Évaluation et reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Évaluation et reconstruction à la suite de catastrophes naturelles ou causées par l'homme UN التقييم وإعادة الإعمار في أعقاب النزاعات والكوارث الطبيعية والاصطناعية
    Il convient sans aucun doute de prendre immédiatement des mesures pour permettre les activités de reconstruction à Gaza. UN إن اتخاذ إجراء عاجل للتمكين من الإعمار في غزة أمر مطلوب بدون شك.
    viii) Formulation de projets de redressement et de reconstruction à la suite de catastrophes naturelles, en étroite consultation avec les gouvernements intéressés; UN ' ٨` وضع مشاريع لﻹنعاش وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛
    viii) Formulation de projets de redressement et de reconstruction à la suite de catastrophes naturelles, en étroite consultation avec les gouvernements intéressés; UN ' ٨` وضع مشاريع لﻹنعاش وإعادة البناء في أعقاب الكوارث الطبيعية بالتشاور الوثيق مع الحكومات المعنية؛
    Fortifiée par des systèmes transparents et responsables, la communauté internationale peut à présent faire beaucoup en matière de secours et de reconstruction à long terme. UN وإذا تعزز المجتمع الدولي بنظم شفافة وخاضعة للمساءلة، يمكنه الآن إنجاز الكثير في مجال الإغاثة وإعادة الإعمار على المدى البعيد.
    Les équipes chargées de la reconstruction à l'échelon provincial pouvaient également jouer un rôle important pour résoudre la question sécuritaire. UN وأوضح أن فرق إعادة الإعمار على مستوى المقاطعات يمكن أيضا أن تلعب دورا مهما في هذا السياق.
    À partir de 1996, le Gouvernement prévoit d'étendre le programme de reconstruction à 20 000 maisons. UN وتعتزم الحكومة توسيع نطاق برنامج التعمير في الفترة التي تبدأ في عام ١٩٩٦، كي يشمل ٠٠٠ ٢٠ منزل.
    Documentation Rapport du Secrétaire général sur l'exécution du Programme de redressement et de reconstruction à moyen et à long terme dans la région soudano-sahélienne [résolutions de l'Assemblée générale 3054 (XXVIII) du 17 octobre 1973, 32/172 du 19 décembre 1977, 40/209 du 17 décembre 1985 et 48/ (projet de résolution A/C.2/48/L.66)]c UN الوثيقة تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ خطة العمل لمكافحة التصحر وبرنامج الانعاش الاصلاح في اﻷجلين المتوسط والطويل في المنطقة السودانية الساحلية )قرارات الجمعية العامة ٣٠٥٤ )د - ٢٨( المؤرخ ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٧٣ و ٣٢/١٧٢ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٧ و ٤٠/٢٠٩ المــؤرخ ١٧ كانـــون اﻷول/ديسمبـــر ١٩٨٥ و ٤٨/-- )مشروع ر القرارA/C.2/48/L.66 (()ج(
    La nouvelle frontière pour l'ONU est de régler ces conflits et de procéder à la reconstruction à l'issue de la guerre. UN والمجال الجديد للأمم المتحدة يتمثل في حل تلك الصراعات وإعادة البناء بعد انتهائها.
    Ce travail comprend aussi la reconstruction à la suite de conflits et de catastrophes, une bonne partie des 25 millions de personnes environ dans 52 pays qui ont été déplacées à l'intérieur de leurs frontières finissant par arriver dans les villes et les cités déjà surpeuplées du monde en développement. UN كما يشمل هذا العمل عمليات إعادة الأعمار في أعقاب النزاعات والكوارث، حيث أن ما يقدر بنحو 25 مليون نسمة في 52 بلداً والذين تم تشريدهم داخل حدود بلدانهم انتهى بهم الأمر إلى الاستيطان في مدن وبلدان مثقلة بالأعباء في العالم النامي.
    Les principes de la Déclaration de Stockholm, adoptée à l’issue de la réunion du Groupe consultatif, vont bien au-delà de la reconstruction à court terme pour intégrer certaines questions interdépendantes comme la consolidation de la démocratie, les droits de l’homme et la participation active de la société civile au développement. UN وتتجاوز المبادئ المنصوص عليها في إعلان ستوكهولم، الذي اعتمد في ختام الاجتماع، إلى حد كبير أمر التعمير على المدى القصير لتشمل العمليات المترابطة ترابطا متكاملا مثل توطيد دعائم الديمقراطية، وحقوق اﻹنسان، والمشاركة النشطة للمجتمع المدني في التنمية.
    Par ailleurs, il faut aussi un programme d'aide économique et de reconstruction à long terme, mais cela ne peut être envisagé qu'une fois établies les conditions de paix, de sécurité et de stabilité. UN ومن الناحية اﻷخرى، هناك حاجة أيضا الى برنامج للمساعدة الاقتصادية وإعادة البناء على المدى اﻷطول. ولكن لا يمكن توخي ذلك إلا بعد استتباب أحوال السلم واﻷمن والاستقرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus