De plus, certains États membres fournissent une aide d'urgence et contribueront aussi bilatéralement à la reconstruction d'Haïti. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أن بعض الدول اﻷعضاء تقوم بمنح مساعدات طارئة وستسهم ثنائيا في إعادة إعمار هايتي. |
Or, en dépit des difficultés, le travail de reconstruction d'Haïti doit se poursuivre. | UN | بيد أنه رغم تلك التحديات، يجب مواصلة العمل على إعادة إعمار هايتي. |
Nous avons besoin d'être partie prenante du processus de reconstruction d'Haïti. | UN | ونحن بحاجة إلى أن نكون من أصحاب المصلحة في إعادة إعمار هايتي. |
Réparation et reconstruction d'urgence de logements à Beit Hanoun | UN | الإصلاح أو إعادة الإعمار العاجل للمآوى في بيت حانون |
UNIFEM associe celles et ceux qui défendent les droits des femmes aux processus politiques et les aide à mieux prôner les aménagements institutionnels qui permettront aux dirigeantes d'exercer une influence lors de la reconstruction d'un pays après un conflit. | UN | ويربط الصندوق دوائر مناصرة حقوق المرأة بالعمليات السياسية ويعمل على بناء قدراتها للدعوة إلى التغيير المؤسسي المطلوب إن كان للقادة من النساء أن يؤثرن في إعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع. |
Plus loin, deux autres villages avaient un taux de reconstruction d'environ 65 à 75 %. | UN | وعلى مسافة أبعد، توجد قريتان تبلغ معدلات إعادة البناء فيهما من 65 إلى 75 في المائة تقريباً. |
Dans l'exécution de son mandat, la MINUSTAH doit mettre en œuvre tous les moyens mis à sa disposition pour continuer à soutenir la reconstruction d'Haïti. | UN | وينبغي للبعثة أن تقوم، في نطاق الولاية الموكلة إليها، باستخدام جميع الوسائل المتاحة لها لمواصلة دعم إعادة إعمار هايتي. |
La deuxième section concerne les droits économiques et sociaux et la prise en considération des droits dans la reconstruction d'Haïti. | UN | ويتناول الفرع الثاني الحقوق الاقتصادية والاجتماعية ومراعاة اعتبارات الحقوق في إعادة إعمار هايتي. |
Il recommande, par ailleurs, que le programme de soutien, y compris le volet de la reconstruction de ses bâtiments, soit présenté à la Commission intérimaire pour la reconstruction d'Haïti. | UN | وإضافة إلى ذلك، يوصي الخبير المستقل بأن يُعرض على اللجنة المؤقتة لإعادة إعمار هايتي برنامج الدعم، بما في ذلك الجزء المتعلق بإعادة بناء مباني المكتب. |
La Colombie a invité la communauté internationale et le système des Nations Unies à soutenir la reconstruction d'Haïti. | UN | ودعت المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة إلى دعم إعادة إعمار هايتي. |
Elle est dotée d'un Conseil d'Administration composé paritairement d'haïtiens et d'étrangers s'intéressant à la reconstruction d'Haïti. | UN | ويدير اللجنة مجلس إدارة يتكون بالتساوي بين أعضاء من هايتيين وأعضاء أجانب يهتمون بإعادة إعمار هايتي. |
En outre, le Japon va fournir rapidement et efficacement les quelque 100 millions de dollars d'aide qu'il avait promis de consacrer à la reconstruction d'Haïti. | UN | كما ستقوم اليابان، على وجه السرعة، بتنفيذ برنامج مساعدة بحوالي 100 مليون دولار كانت قد أعلنت سابقا أنها ستقوم به في إطار إعادة إعمار هايتي. |
Il faut s'attendre à ce que moins de 10 % du total des dons annoncés passent par le Fonds pour la reconstruction d'Haïti. | UN | ومن المبلغ المعلن، يُتَوَقَّع أن يُوَجَّه أقل من 10 في المائة منه من خلال صندوق إعادة إعمار هايتي. |
Mon intervention sera axée sur la situation politique et sécuritaire, la dimension humanitaire et la reconstruction d'Haïti. | UN | وسيتناول بياني جوانب انعدام الأمن السياسي والحالة الإنسانية وإعادة إعمار هايتي. |
Ma délégation considère hautement prioritaire la reconstruction d'Haïti, et notamment la remise en état de ses institutions démocratiques. | UN | وبالنسبة لوفد بلدي، فإن إعادة إعمار هايتي، بما في ذلك إعادة بناء مؤسساتها الديمقراطية، لا تزال تشكل أولوية قصوى. |
La reconstruction d'un village ravagé par des combats illustrait la ténacité de la population. | UN | ويشكل إعمار قرية دُمرت أثناء القتال مؤشراً إيجابياً على تكيف السكان. |
1. Se félicite des engagements pris par les pays de la région en faveur de la reconstruction d'Haïti; | UN | 1 - يرحب بالالتزامات التي قطعتها بلدان المنطقة على نفسها حيال الجهود الرامية إلى إعمار هايتي؛ |
1. Se félicite des engagements pris par les pays de la région en faveur de la reconstruction d'Haïti; | UN | 1 - يرحب بالالتزامات التي قطعتها بلدان المنطقة على نفسها حيال الجهود الرامية إلى إعمار هايتي؛ |
L'augmentation des dépenses opérationnelles liées aux efforts de relèvement et de reconstruction d'Haïti a constitué un autre facteur. D. Autres recettes et ajustements | UN | كما نجم ارتفاع النفقات عن الالتزامات المتزايدة للاحتياجات التشغيلية في إطار دعم جهود الانتعاش وإعادة الإعمار في هايتي. |
Réparation et reconstruction d'urgence de logements à Beit Hanoun | UN | الإصلاح أو إعادة الإعمار العاجل لمرافق المأوى في بيت حانون |
Nous demeurons reconnaissants à la communauté internationale pour l'aide et l'appui qu'elle continue d'apporter à notre pays dans sa quête de paix, de sécurité, de développement et de reconstruction d'après conflit. | UN | ونحن ممتنون للمجتمع الدولي على المساعدة والدعم المستمرين لبلدنا في بحثه عن السلام والأمن وإعادة البناء في مرحلة ما بعد الصراع والتنمية. |
Plus loin, deux autres villages avaient un taux de reconstruction d'environ 65 à 75 %. | UN | وعلى مسافة أبعد، توجد قريتان تبلغ معدلات إعادة البناء فيهما من 65 إلى 75 في المائة تقريباً. |
C'est pourquoi le relèvement et la reconstruction d'un pays passent obligatoirement par l'enlèvement des mines terrestres. | UN | ولذلك تشكل إزالة هذه اﻷلغام شرطا أساسيا ﻹصلاح أمور البلدان وإعادة تعميرها. |