"reconstruction dans" - Traduction Français en Arabe

    • الإعمار في
        
    • البناء في
        
    • التأهيل في
        
    • والإعمارية في
        
    • للإعمار في
        
    • والإعمار في
        
    • للتعمير في
        
    • إعادة تعمير
        
    L'Organisation de la coopération islamique est également préoccupée par l'absence de progrès de la reconstruction dans la bande de Gaza. UN وتشعر المنظمة بالقلق أيضا بشأن عدم إحراز تقدم في إعادة الإعمار في قطاع غزة.
    Les efforts de reconstruction dans les régions dévastées ne peuvent être fructueux du jour au lendemain. UN إن جهود إعادة الإعمار في المناطق المدمَّرة لا يمكن أن تتكلل بالنجاح بين ليلة وضحاها.
    À cet égard, elle a déploré l'obstruction continuelle d'Israël aux efforts de reconstruction dans la bande de Gaza, approfondissant ainsi et encore plus la crise humanitaire. UN وفي هذا الصدد، استنكر الاجتماع استمرار إسرائيل في إعاقة جهود إعادة الإعمار في قطاع غزة مما يعمق الأزمة الإنسانية.
    Les forces militaires, ainsi que le personnel des affaires civiles, continuent de fournir une aide humanitaire et une assistance à la reconstruction dans l'ensemble de l'Iraq. UN وتواصل القوات العسكرية وأفراد الشؤون المدنية على السواء تقديم المساعدة الإنسانية وإعادة البناء في سائر أرجاء العراق.
    En règle générale, l'état de la reconstruction dans les secteurs où s'est rendue la Mission varie comme suit : UN وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين:
    L'intégration d'une perspective sexospécifique est également cruciale pour assurer l'efficacité des processus de reconstruction dans les situations d'après conflit. UN وإدماج المنظور الجنساني هام بنفس الدرجة لفعالية عمليات الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع.
    Avec détermination et dans un esprit de coopération, nous avons pu contribuer à un nombre important de projets et à des programmes de reconstruction dans un grand nombre de pays africains. UN وقد استطعنا بالإصرار والتعاون أن نساهم في عدد كبير من المشاريع وخطط إعادة الإعمار في كثير من البلدان الأفريقية.
    Le peuple afghan doit commencer à voir des signes concrets et visibles de la reconstruction dans tout l'Afghanistan, et la communauté internationale doit jouer son rôle pour que cette vision devienne réalité. UN يجب أن يبدأ الشعب الأفغاني في رؤية ملامح ملموسة ومنظورة لإعادة الإعمار في كل أنحاء افغانستان، ويجب أن يضطلع المجتمع الدولي بدوره في جعل تلك الرؤية حقيقة.
    Des ressources financières devront être mobilisées pour appuyer la reconstruction dans ces zones où l'on prévoit d'organiser des retours dans le courant de l'année. UN ومن المطلوب تمويل جهود إعادة الإعمار في المناطق المقرر العودة إليها أواخر هذه العام.
    À cet égard, la mission se félicite que les forces de la coalition envisagent de déployer des équipes de reconstruction dans les provinces du sud et du sud-est. UN وفي هذا الصدد، ترحب البعثة بخطط قوات التحالف الرامية إلى نشر الأفرقة الإقليمية لإعادة الإعمار في الجنوب والجنوب الشرقي.
    Nous avons également pris l'initiative d'envoyer une équipe provinciale pour la reconstruction dans la province de Vardak, au nord de Kaboul, et en avons assumé l'entière responsabilité. UN وقد أنشأنا مؤخرا فريقا إقليميا لإعادة الإعمار في ولاية فرداك شمال كابول، واضطلعنا بكامل المسؤولية عنها.
    Toutefois, le financement disponible par ce canal a décru régulièrement au cours des dernières années, ce qui a gravement entravé les efforts en matière de secours, de redressement et de reconstruction dans les pays touchés par les catastrophes. UN بيد أن التمويل الذي يتم توفيره من خلال هذه القناة آخذ في التناقص بشكل مطرد في الأعوام الأخيرة، مما أعاق بشدة جهود الإغاثة والإنعاش وإعادة الإعمار في البلدان المتأثرة بالكوارث.
    Le Comité note que l'UNODC contribue activement à un certain nombre de missions de maintien de la paix et d'efforts de reconstruction dans des pays sortant d'un conflit. UN وتلاحظ اللجنة أن المكتب يسهم بنشاط في عدد من بعثات حفظ السلام وجهود إعادة الإعمار في البلدان الخارجة من النـزاعات.
    L'importance de la sécurité humaine, de la justice transitionnelle et des processus de réconciliation, ainsi que la pertinence de la stabilité et de la reconstruction dans les régions sortant d'un conflit, ont également été mentionnées. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أهمية الأمن البشري، والعدالة الانتقالية، وعمليات المصالحة، بالإضافة إلى أهمية الاستقرار وإعادة الإعمار في مناطق ما بعد انتهاء النزاع.
    Je suis fier que la Lettonie finance également le développement à long terme d'Haïti en finançant un projet ciblé de relèvement et de reconstruction dans le centre d'Haïti. UN إنني فخور بأن لاتفيا تمول أيضا عملية التنمية الطويلة الأجل في هايتي عن طريق مشروع موجه نحو التعافي وإعادة الإعمار في وسط البلاد.
    En règle générale, l'état de la reconstruction dans les secteurs où s'est rendue la Mission varie comme suit : UN وبشكل عام، تفاوت مستوى إعادة البناء في المناطق التي زارتها البعثة بين:
    Un certain nombre d'orateurs ont rendu hommage au PNUD pour sa contribution à la réconciliation nationale et à la reconstruction dans les pays en crise. UN وأثنى عدد من المتكلمين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الذي يؤديه في توثيق المصالحة الوطنية وإعادة البناء في البلدان ذوات اﻷزمات.
    Un certain nombre d'orateurs ont rendu hommage au PNUD pour sa contribution à la réconciliation nationale et à la reconstruction dans les pays en crise. UN وأثنى عدد من المتكلمين على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للدور الذي يؤديه في توثيق المصالحة الوطنية وإعادة البناء في البلدان ذوات اﻷزمات.
    Aujourd'hui, nous sommes toujours confrontés au défi du processus de reconstruction dans des circonstances très difficiles. UN إننا نواصل تحدي عملية البناء في ظروف صعبة للغاية.
    Il existe des liens de partenariat opérationnel entre le HCR et la Fédération luthérienne mondiale (FLM) pour la distribution de secours et les activités de reconstruction dans les provinces de Moxico, de Lunda Sul et de Zaïre. UN وتوجد شراكة تنفيذية بين المفوضية والاتحاد اللوثري العالمي لتوزيع مواد اﻹغاثة وأنشطة إعادة التأهيل في مقاطعات موكسيكو ولوندا سول وزائير.
    Le pilier de cette stratégie sera le renforcement des capacités locales et régionales dans les secteurs les plus cruciaux, afin que les initiatives entreprises dans le cadre du sous-programme soient viables et que les populations concernées en aient la maîtrise, mais aussi pour que les besoins en matière d'aide humanitaire, de développement et de reconstruction dans les zones qui constituent des points chauds soient envisagés conjointement. UN وسيكون عماد تلك الاستراتيجية بناء القدرات المحلية والإقليمية في أهم القطاعات الحيوية، لكفالة الملكية المحلية للمبادرات التي ينفذها البرنامج الفرعي وكفالة استدامتها، وربط الاحتياجات الإنسانية والإنمائية والإعمارية في مناطق الأزمات.
    :: Au Liban, en aidant les municipalités et les autorités locales du nord du Liban à élaborer leur projet de reconstruction dans un contexte d'après conflit, dans le cadre de l'initiative lancée par la Division de réhabilitation et durabilité sociale du Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) en coopération avec le PNUD. UN :: مساعدة البلديات والجهات الفاعلة المحلية في شمال لبنان على وضع خطة عمل للإعمار في مرحلة ما بعد الصراع. وقد وضع هذا المشروع في إطار مبادرة شعبة التأهيل والاستدامة الاجتماعية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il est également intervenu comme médiateur dans les négociations pour établir la paix au Darfour et, afin d'aider au développement et à la reconstruction dans cette région, il a établi la Banque de développement du Darfour en la dotant d'un capital de 2 milliards de dollars. UN وتوسطت قطر أيضا لإحلال السلام في دارفور. ولدعم جهود التنمية والإعمار في هذا الإقليم، قامت بإنشاء بنك لتنمية دارفور برأسمال قدره بليونان من الدولارات.
    Pour toutes ces raisons, la Bulgarie pourrait contribuer avec succès à toute opération de reconstruction dans la région. UN لهذه اﻷسباب جميعا، يمكن أن تكون بلغاريا عاملا هاما يسهم في نجاح أي جهد للتعمير في المنطقة.
    Bien que la Nouvelle-Zélande soit confrontée à d'autres problèmes de sécurité plus près de son territoire, les Forces de défense de la Nouvelle-Zélande ont dirigé l'équipe provinciale de reconstruction dans la province de Bamyan pendant plus de six ans. UN وعلى الرغم من أن نيوزلندا تواجه تحديات أمنية أخرى أقرب إلى الوطن، تولت قوة دفاع نيوزيلندا قيادة فريق إعادة تعمير المقاطعات في مقاطعة باميان لأكثر من ست سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus