Il est à souhaiter que le Mécanisme de reconstruction de Gaza accélère l'admission des matériaux de construction. | UN | وأعربت عن أملها في أن تساعد آلية إعادة إعمار غزة على التعجيل بدخول مواد البناء. |
Deuxièmement, s'agissant de la réconciliation interpalestinienne, le rétablissement de l'unité palestinienne est essentiel dans la perspective de l'aboutissement du processus de paix ainsi que de la reconstruction de Gaza. | UN | ثانياً، المصالحة بين الفصائل الفلسطينية، فاستعادة الوحدة الفلسطينية أمر أساسي لإتمام عملية السلام وإعادة إعمار غزة. |
Ces résolutions demandent la levée du blocus et l'apport d'une aide matérielle compatissante pour permettre la reconstruction de Gaza. | UN | وتطالب تلك القرارات برفع الحصار، وتدعو إلى تقديم المساعدة المادية الأخوية لإعادة إعمار غزة. |
Selon les estimations du Gouvernement de l'État de Palestine, la reconstruction de Gaza coûtera 7,8 milliards de dollars. | UN | وتشير تقديرات حكومة دولة فلسطين إلى أن إعادة بناء غزة ستكلف 7.8 بلايين دولار. |
La reconstruction de Gaza et le retour à une vie normale seront impossibles jusqu'à ce qu'Israël lève le blocus. | UN | وإلى أن ترفعَ إسرائيل الحصارَ الذي تفرضه على غزة لن يكون ممكنا إعادةُ بناء غزة ولا عودة الحياة الطبيعية إليها. |
La reconstruction de Gaza s'est avérée presque impossible en raison du blocus imposé par Israël. | UN | 23 - وتكاد عملية إعادة الإعمار في غزة تكون مستحيلة بسبب الحصار الذي تفرضه إسرائيل. |
Avant la conférence de Charm el-Cheikh, les membres de la communauté internationale ont coordonné l'appui offert à l'Autorité palestinienne pour l'élaboration du Plan national palestinien de redressement et de reconstruction de Gaza pour 2009-2010. | UN | وفي المرحلة المؤدية إلى مؤتمر شرم الشيخ، بمصر، نسّق أعضاء المجتمع الدولي الدعم المقدم إلى السلطة الفلسطينية من أجل وضع الخطة الوطنية الفلسطينية للإغاثة المبكرة وإعادة الإعمار لغزة للفترة 2009-2010. |
Il est désormais indispensable que la communauté internationale soutienne le Gouvernement de consensus national palestinien au moment où il pilote la reconstruction de Gaza. | UN | 5 - ومن الضروري الآن أن يدعم المجتمع الدولي حكومة التوافق الوطني الفلسطينية وهي تقود عملية إعادة إعمار غزة. |
En outre, l'Inde contribue un million de dollars par an à l'UNRWA et a récemment annoncé la contribution de 4 millions de dollars pour la reconstruction de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الهند مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا للأونروا، وأعلنت مؤخرا تعهدها بمبلغ 4 ملايين دولار من أجل إعادة إعمار غزة. |
Israël doit accélérer l'accès aux matériaux de reconstruction au-delà du rythme permis par le Mécanisme de reconstruction de Gaza, et recevoir les exportations provenant de Gaza afin de relancer l'économie palestinienne. | UN | ويجب على إسرائيل أن تعجل بوصول مواد البناء بأسرع ما تسمح به آلية إعادة إعمار غزة من أجل إنعاش الاقتصاد الفلسطيني. |
Alors que les États Membres ont un rôle politique à jouer, le rôle de l'Office consiste à poursuivre résolument la reconstruction de Gaza, en dépit des difficultés. | UN | ولئن كان على الدول الأعضاء دور سياسي يتعين عليها أن تقوم به، فالوكالة أيضا لها دورها في أن تواصل بحزم عملية إعادة إعمار غزة رغم كل التحديات. |
Le Mécanisme de reconstruction de Gaza négocié pour faciliter l'entrée d'une plus grande quantité de matériaux de construction à double usage est crucial pour la réussite de la reconstruction. | UN | وتجري آلية إعادة إعمار غزة مفاوضات لتيسير إدخال المزيد من مواد البناء المزدوجة الاستعمال ذات الأهمية الحيوية لنجاح عملية إعادة الإعمار. |
Son gouvernement observe de près le fonctionnement du Mécanisme de reconstruction de Gaza et espère qu'il fera progresser les réparations permanentes et d'urgence et les projets de reconstruction à grande échelle. | UN | وأردف قائلا إن حكومة بلده ترصد عن كثب أداء آلية إعادة إعمار غزة ويأمل في أن تتمكن من النهوض بعمليات الإصلاح الدائمة والطارئة وبمشاريع إعادة الإعمار على نطاق واسع. |
Nous devons appeler tous les États Membres de l'ONU et la communauté internationale à participer à la reconstruction de Gaza. | UN | يجب أن ندعو جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى المشاركة في إعادة بناء غزة. |
Il demande aussi instamment à Israël et à l'État de Palestine de mettre en œuvre de bonne foi le mécanisme de reconstruction de Gaza négocié par l'ONU. | UN | وقال إنه يحثّ أيضاً إسرائيل ودولة فلسطين على أن تقوما بنيّة حسنة بتنفيذ آلية إعادة بناء غزة التي وضعت بوساطة من الأمم المتحدة. |
Elle encourage de Département à continuer de faire la lumière sur la situation tragique du peuple palestinien et sur l'initiative de reconstruction de Gaza à la suite de l'agression militaire israélienne de ces derniers mois. | UN | ويشجع وفد بلدها الإدارة على مواصلة إلقاء الضوء على محنة الشعب الفلسطيني والمبادرة الدولية لإعادة بناء غزة عقب العدوان العسكري الإسرائيلي عليها في الشهور الأخيرة. |
Le Plan national palestinien de relèvement rapide et de reconstruction de Gaza reflète les dommages et les destructions considérables causés au secteur agricole pendant le conflit. | UN | 175 - وذكرت الخطة الوطنية الفلسطينية للإنعاش المبكر وإعادة الإعمار في غزة أن القطاع الزراعي تضرر بصورة شاملة خلال النـزاع، مما أدى إلى دمار واسع النطاق. |
Le Plan national palestinien de redressement et de reconstruction de Gaza pour 2009-2010 visait à obtenir 1 milliard 297 millions de dollars pour financer les secteurs sociaux et privés et les domaines de la gouvernance et de l'infrastructure aux lendemains de la crise qui a frappé Gaza en décembre 2008 et janvier 2009. | UN | وسعت الخطة الوطنية الفلسطينية للإنعاش المبكر وإعادة الإعمار في غزة للفترة 2009-2010 للحصول على 1.297 بليون دولار لدعم القطاعين الاجتماعي والخاص وقطاع الحكم الرشيد، وتطوير الهياكل الأساسية في أعقاب الأزمة التي نشبت في غزة في شهري كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009. |
33. La quasi totale interdiction frappant les exportations à partir de Gaza continue d'être accompagnée par de fortes restrictions aux importations, ce qui entrave la reprise économique et la reconstruction de Gaza. | UN | 33- ولا يزال الحظر شبه التام للصادرات من غزة مقترناً بفرض قيود شديدة على الواردات، مما يحول دون تحقيق الانتعاش الاقتصادي وإعادة الإعمار في غزة(). |
Ils ont souligné que les efforts déployés ont été entravés par les restrictions physiques et politiques imposées par l'occupation israélienne et appelé l'attention sur la nécessité urgente de la reconstruction dans la bande de Gaza et de l'avancement du plan national palestinien de relèvement rapide et de reconstruction de Gaza. | UN | وحذروا من أن تلك الجهود قد أعاقتها القيود المادية والسياسية المفروضة من قِبل الاحتلال الإسرائيلي وقد شددت على إلحاح إعادة الإعمار في قطاع غزة وتحقيق التحرك قُدُما بالخطة الفلسطينية الوطنية للإنعاش المبكر وإعادة الإعمار لغزة. |
La perspective d'une autonomie accrue et le regain d'espérance repose sur le Plan de relèvement et de reconstruction de Gaza. | UN | ويكمن الوعد بزيادة الاعتماد على الذات والأمل بحدوث ذلك، في خطة الإنعاش وإعادة البناء في غزة. |
Nous exhortons donc l'Assemblée générale à œuvrer immédiatement à l'application de la résolution 1860 (2009). Lorsqu'un cessez-le-feu immédiat sera instauré, nous appelons à la convocation d'une réunion extraordinaire d'urgence des pays donateurs pour contribuer à la reconstruction de Gaza. | UN | وعليه، فإننا نرجو من الجمعية العامة العمل الفوري على تطبيق هذا القرار الصادر من الجهة المعنية في منظمتنا بالسلم والأمن الدوليين، مطالبين، في الوقت نفسه، مباشرة فور وقف إطلاق النار، بعقد اجتماع طارئ للدول المانحة بغية إعادة إعمار قطاع غزة. |